summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-10-03 14:32:32 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-10-03 14:32:32 +0200
commita4c4b8578b10e5c76d3a8f341fba704e99253a58 (patch)
tree660befc66af13af226fdab5e82b04888ffffb132 /help/ca/ca.po
parent1753bae2142cd5688fe1b94f7b7809bed15c4fb4 (diff)
parentd408e3dae21de396f0a1644f0ddc2def007e73a0 (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3665f2a..cd6e4bc 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Utilitzar els botons de la barra d'eines"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:34
msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Fer clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó \"Escanejar\"."
+msgstr "Fer clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:37
msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Triar \"Totes les pàgines de l'alimentador\"."
+msgstr "Trieu «Totes les pàgines de l'alimentador»."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Utilitzant el botó de la dreta"
#: C/crop.page:20
msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
msgstr ""
-"Feu clic a qualsevol lloc sobre l'àrea d'imatge i seleccioneu \"Escapça\"."
+"Feu clic a qualsevol lloc sobre l'àrea d'imatge i seleccioneu «Escapça»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:21
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
-"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar \"Personalitzat\" per "
+"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar «Personalitzat» per "
"establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els "
"marges."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: C/crop.page:28
msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Navegeu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pagina</gui></guiseq>."
+"Navegueu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pàgina</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:29
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
msgstr ""
-"Arrossegeu les vores del marc per definir les dimensions i la posició "
+"Arrossegueu les vores del marc per definir les dimensions i la posició "
"desitjades."
#. (itstool) path: note/p
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
" You can change these settings from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"La resolució predeterminada pel tipus de document <gui><em>Text</em></gui>és"
+"La resolució predeterminada pel tipus de document <gui><em>Text</em></gui> és"
" 150 dpi (dots per inch) i pel document tipus <gui><em>Foto</em></gui> és "
"300 dpi. Es pot canviar aquesta configuració al menú "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:21
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
-msgstr "Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats d'arxiu."
+msgstr "Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats de fitxer."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:7
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"L'<app>Escaneig simple</app> permet imprimir un document escanejat "
"directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el "
"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig simple</app> és molt convenient per"
-" fer copies de documents o fotografies."
+" fer còpies de documents o fotografies."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/print.page:17
@@ -451,9 +451,9 @@ msgid ""
"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
msgstr ""
-"Al quadre de diàleg \"Imprimeix\", seleccioneu la configuració d'impressió "
+"Al quadre de diàleg «Imprimeix», seleccioneu la configuració d'impressió "
"que es vulgui i/o prémer la previsualització del document i, a continuació, "
-"premeu el botó \"Imprimeix\"."
+"premeu el botó «Imprimeix»."
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:9
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es pot ajustar la qualitat de la imatge que s'utilitza quan l'escaneig es "
"converteix en un fitxer, modificant aquesta configuració al diàleg desar. "
-"L'ús d'una qualitat baixa donarà lloc a un arxiu de mida petita, però pot "
+"L'ús d'una qualitat baixa donarà lloc a un fitxer de mida petita, però pot "
"mostrar una mica de desdibuixament o pixelat a la imatge. Una alta qualitat "
"mantindrà tota la informació escanejada però requereix un fitxer de mida més "
"gran. Veure la pàgina de la Viquipèdia <link "
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després "
"triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la "
-"dreta</em></gui> des del menú \"Pagina\"."
+"dreta</em></gui> des del menú \"Pàgina\"."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:9
@@ -561,8 +561,8 @@ msgstr ""
#: C/rotate.page:30
msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""
-"Fer clic al menú \"Pàgina\" i seleccionar \"Gireu cap a l'esquerra\" o "
-"\"Gireu cap a la dreta\"."
+"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o "
+"«Gireu cap a la dreta»."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:34
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Gira a la dreta"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:48
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr "<key>]</key> (claudàtor dreta)"
+msgstr "<key>]</key> (claudàtor dret)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/rotate.page:54
@@ -620,8 +620,8 @@ msgid ""
"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Navegeu al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o "
-"premeu <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Navega al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o "
+"premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:18
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:23
msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Premeu el botó \"Desa\"."
+msgstr "Premeu el botó «Desa»."
#. (itstool) path: table/title
#: C/save.page:29
@@ -699,9 +699,9 @@ msgstr ""
"sistemes operatius venen amb un editor JPEG per defecte. Si s'han escanejat "
"diverses pàgines, es crearà un fitxer JPEG per a cada pàgina. Utilitzar "
"aquest tipus de fitxer si es volen modificar o pujar les imatges "
-"escanejades. La mida del fitxer JPEG es veu afectada per la<link "
+"escanejades. La mida del fitxer JPEG es veu afectada per la <link "
"xref=\"quality\">qualitat de la imatge</link>. Veure la <link "
-"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG\">pagina JPEG de la "
+"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG\">pàgina JPEG de la "
"Viquipèdia</link> per a més informació."
#. (itstool) path: td/p
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"l'<app>Escaneig Simple</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"
" escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'<app>Escaneig "
"Simple</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig "
-"Simple</app> per a que es detecti."
+"Simple</app> perquè es detecti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:6
@@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
msgstr ""
-"Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó \"Escaneja\" i "
-"seleccionar el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o "
+"Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja» i "
+"seleccioneu el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o "
"<em>Text</em>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Fer clic al botó \"Escaneja\" de la barra d'eines (o prémer "
+"Fer clic al botó «Escaneja» de la barra d'eines (o prémer "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
"El tipus de document també es pot canviar des del menú "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccionei "
+"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccioneu "
"<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar ràpidament el document en "
"blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a "
"alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més opcions."