diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
commit | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (patch) | |
tree | 057748a592cc76813fe0b6de5ea49c32339e3767 /help/cs | |
parent | 3d4577b0ff453500f7ee52e539a6c2f6fc3faac7 (diff) |
Imported Upstream version 3.21.1upstream/3.21.1
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 968 |
1 files changed, 772 insertions, 196 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 9ced9df..52dea3e 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:17+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -26,104 +26,321 @@ msgstr "" " Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas" -#: C/index.page:7(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "Simple Scan Help" -msgstr "Nápověda jednoduchého skenování" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" -#: C/index.page:16(section/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Skenování stránek" -#: C/index.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Úprava dokumentu" -#: C/index.page:24(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Využití dokumentu" -#: C/adf.page:9(page/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Simple Scan Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Použití automatického podavače dokumentů" -#: C/adf.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 msgid "" -"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:17 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:19 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:24 +#: C/crop.page:27 +#: C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" msgstr "" -"Pokud má skener automatický podavač dokumentů (ADF), můžete skenovat všechny " -"stránky vybráním <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui><gui>Všechny " -"stránky z podavače</gui></guiseq> ." -#: C/adf.page:14(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:26 msgid "" -"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -"this. Single side scanning can be configured from the " +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 +#: C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:45 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Ve výchozím stavu budou naskenovány obě strany papíru, pokud to skener " -"podporuje. Skenování jedné strany může být nastaveno vybráním " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq> ." -#: C/crop.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:49 +#: C/dpi.page:16 +#: C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Ořezávání" -#: C/crop.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 +#: C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 msgid "" -"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -"area not being used shown in gray." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" -"Chcete-li použít pouze část skenované stránky, použijte tlačítko oříznout v " -"panelu nástrojů. Část, která nebude použita, je označena šedivou barvou." -#: C/crop.page:15(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 msgid "" -"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -"border and dragging the mouse." +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." msgstr "" -"Oblast oříznutí lze nastavit kliknutím na vnitřní hranici oblasti oříznutí a " -"tažením myši." -#: C/crop.page:18(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 msgid "" -"Fixed crop sizes can be chosen from the " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -"used paper sizes." +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" -"Předpřipravené formáty oříznutí mohou být vybrány v nabídce " -"<guiseq><gui>Stránka</gui><gui>Oříznout</gui></guiseq>, tyto formáty " -"odpovídají všeobecným velikostem papíru." -#: C/crop.page:21(page/p) -msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." -msgstr "Každá nová skenovaná stránka použije předchozí ořez." +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" -#: C/dpi.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Nastavení rozlišení" -#: C/dpi.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 msgid "" -"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Ve výchozím nastavení budou dokumenty skenovány v 200 dpi a fotografie ve " -"400 dpi. Ke změně tohoto nastavení otevřete nastavení z nabídky " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>." -#: C/email.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 +#: C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 +#: C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 +#: C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Odeslání emailem" -#: C/email.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " @@ -135,28 +352,32 @@ msgstr "" "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Emailový program otevře " "novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze." -#: C/email.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 msgid "" -"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Jestliže je typ dokumentu nastaven na text, email bude obsahovat PDF " -"přílohu, jinak bude obsahovat JPEG přílohu pro každou stranu." -#: C/email.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Pro více informací o souborových formátech navštivte <link xref=\"save\"/>." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Tato práce je zveřejněna pod licencí <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -166,210 +387,565 @@ msgstr "" "vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. " "Bez omezení." -#: C/print.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: C/print.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 msgid "" -"To print the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"Pro tisk aktuálního dokumentu použijte nabídku " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#: C/reorder.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Změna pořadí stránek" -#: C/reorder.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 msgid "" -"To move a page, select it and move the page left or right using the " -"<key><</key> and <key>></key> keys." +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgstr "" -"Pro přesun stránky je potřeba danou stránku vybrat a posunout ji doleva nebo " -"doprava pomocí kláves <key><</key> and <key>></key>." -#: C/reorder.page:14(page/p) -msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." -msgstr "Stranu smažete pomocí klávesy <key>Delete</key>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" -#: C/rotate.page:9(page/title) -msgid "Rotating Pages" -msgstr "Otočení stránky" +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "" -#: C/rotate.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 msgid "" -"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -"rotation." +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 +#: C/rotate.page:29 +#: C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "" +"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" -"Pro otočení stránky použijte tlačítka otočení v panelu nástrojů nebo " -"použijte klávesy <key>[</key> and <key>]</key>. Každá nově naskenovaná " -"strana bude mít předchozí otočení." -#: C/save.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Uložení do souboru" -#: C/save.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 msgid "" -"To save the current document to a file use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -"choice of three file types." +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Pro uložení dokumentu použijte nabídku " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Uložit</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Při uložení si můžete " -"vybrat ze tří formátů." -#: C/save.page:17(item/title) -msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "PDF" - -#: C/save.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 msgid "" -"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -"this format is best used for archiving." +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"PDF soubor může obsahovat více stránek (jako kniha) a je vhodný pro další " -"distribuci. Většina lidí nemá vhodný software pro úpravu PDF, tudíž je tento " -"soubor vhodný pro archivaci." -#: C/save.page:19(item/p) -msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -msgstr "Tento typ použijte, jestlliže jste naskenovali mnoho stránek textu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "" -#: C/save.page:22(item/title) -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "" -#: C/save.page:23(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 msgid "" -"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." msgstr "" -"Soubor JPEG je souborový formát používaný digitálními fotoaparáty, je velmi " -"malý a vhodný k další distribuci. Mnoho lidí má software pro úpravu fotek ve " -"formátu JPEG a tento formát je vhodný pro nahrání na sociální sítě. Jestliže " -"jste naskenovali několik stránek, JPEG soubor bude vytvořen pro každou z " -"nich." -#: C/save.page:24(item/p) -msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Tento typ použijte, jestliže chcete naskenované obrázky upravit nebo někam " -"nahrát." -#: C/save.page:27(item/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"PNG soubory obsahují nezpracovaná data ze skeneru. Soubor jsou tak mnohem " -"větší než soubory ve formátu JPEG a nejsou vhodné k další distribuci. " -"Jestliže jste naskenovali více stránek, tak soubor PNG bude vytvořen pro " -"každou z nich." -#: C/save.page:29(item/p) -msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" msgstr "" -"Tento typ použijte, jestliže potřebujete vysoké rozlišení pro editaci." -#: C/scanner.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Vybrat scanner" -#: C/scanner.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Jestliže máte více skenerů, výběr skeneru můžete změnit v nabídce " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>." -#: C/scanner.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -"detected." +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" -"Lokální skenery jsou automaticky detekovány při každém spuštění aplikace " -"<app>Jednoduché skenování</app> a při každém připojení USB skeneru. Jestliže " -"máte síťový skener, budete muset aplikaci <app>Jednoduché skenování</app> " -"restartovat." -#: C/scanning.page:6(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/scanning.page:10(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skenovat stránku" -#: C/scanning.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Skenování dokumentu ze skeneru:" -#: C/scanning.page:17(item/p) -msgid "Connect the scanner to your computer." -msgstr "Připojte scanner k počítači." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" -#: C/scanning.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Otevřte <app>Jednoduché skenování</app>." -#: C/scanning.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 msgid "" -"Press the scan button in the toolbar (or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Zmáčkněte tlačítko skenování v panelu nástrojů (nebo " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#: C/scanning.page:33(page/p) -msgid "The page will be shown as it is scanned." -msgstr "Stránka se zobrazí po dokončení skenování." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/scanning.page:37(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 msgid "" -"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -"<key>Delete</key> key." +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" -"Každá stránka, kterou naskenujete, je přidána na konec dokumentu. Pro " -"vytvoření nového dokumentu vyberte " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nový</gui></guiseq>. Jednotlivé stránky " -"mohou být smazány pravým kliknutím na stránku nebo pomocí klávesy " -"<key>Delete</key>." -#: C/scanning.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 msgid "" -"The type of scan can be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +"The document type can be also be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " +"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " +"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" -"Typ skenovaného dokumentu může být změněn z nabídky " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui></guiseq>. Vyberte " -"<gui>Text<gui>, chcete-li naskenovat dokument rychle v bílých a černých " -"barvách nebo <gui>Fotografie</gui> pro skenování ve vysokém a barevném " -"rozlišení." -#: C/scanning.page:47(page/p) -msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." -msgstr "Zastavení skenování provedete pomocí klávesy <key>Escape</key>." +#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." +#~ msgstr "Stránka se zobrazí po dokončení skenování." + +#~ msgid "" +#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +#~ "this. Single side scanning can be configured from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ve výchozím stavu budou naskenovány obě strany papíru, pokud to skener " +#~ "podporuje. Skenování jedné strany může být nastaveno vybráním " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq> ." + +#~ msgid "Simple Scan Help" +#~ msgstr "Nápověda jednoduchého skenování" + +#~ msgid "" +#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud má skener automatický podavač dokumentů (ADF), můžete skenovat všechny " +#~ "stránky vybráním <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui><gui>Všechny " +#~ "stránky z podavače</gui></guiseq> ." + +#~ msgid "Connect the scanner to your computer." +#~ msgstr "Připojte scanner k počítači." + +#~ msgid "Rotating Pages" +#~ msgstr "Otočení stránky" + +#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "Stranu smažete pomocí klávesy <key>Delete</key>." + +#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Tento typ použijte, jestliže potřebujete vysoké rozlišení pro editaci." + +#~ msgid "" +#~ "To save the current document to a file use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +#~ "choice of three file types." +#~ msgstr "" +#~ "Pro uložení dokumentu použijte nabídku " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Uložit</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Při uložení si můžete " +#~ "vybrat ze tří formátů." + +#~ msgid "" +#~ "To print the current document use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Pro tisk aktuálního dokumentu použijte nabídku " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." + +#~ msgid "" +#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "PNG soubory obsahují nezpracovaná data ze skeneru. Soubor jsou tak mnohem " +#~ "větší než soubory ve formátu JPEG a nejsou vhodné k další distribuci. " +#~ "Jestliže jste naskenovali více stránek, tak soubor PNG bude vytvořen pro " +#~ "každou z nich." + +#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#~ msgstr "" +#~ "Tento typ použijte, jestliže chcete naskenované obrázky upravit nebo někam " +#~ "nahrát." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor JPEG je souborový formát používaný digitálními fotoaparáty, je velmi " +#~ "malý a vhodný k další distribuci. Mnoho lidí má software pro úpravu fotek ve " +#~ "formátu JPEG a tento formát je vhodný pro nahrání na sociální sítě. Jestliže " +#~ "jste naskenovali několik stránek, JPEG soubor bude vytvořen pro každou z " +#~ "nich." + +#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#~ msgstr "Tento typ použijte, jestlliže jste naskenovali mnoho stránek textu." + +#~ msgid "" +#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " +#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " +#~ "this format is best used for archiving." +#~ msgstr "" +#~ "PDF soubor může obsahovat více stránek (jako kniha) a je vhodný pro další " +#~ "distribuci. Většina lidí nemá vhodný software pro úpravu PDF, tudíž je tento " +#~ "soubor vhodný pro archivaci." + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " +#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže máte více skenerů, výběr skeneru můžete změnit v nabídce " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Press the scan button in the toolbar (or " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Zmáčkněte tlačítko skenování v panelu nástrojů (nebo " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#~ msgid "" +#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +#~ "<key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Každá stránka, kterou naskenujete, je přidána na konec dokumentu. Pro " +#~ "vytvoření nového dokumentu vyberte " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nový</gui></guiseq>. Jednotlivé stránky " +#~ "mohou být smazány pravým kliknutím na stránku nebo pomocí klávesy " +#~ "<key>Delete</key>." + +#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#~ msgstr "Zastavení skenování provedete pomocí klávesy <key>Escape</key>." + +#~ msgid "" +#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +#~ "detected." +#~ msgstr "" +#~ "Lokální skenery jsou automaticky detekovány při každém spuštění aplikace " +#~ "<app>Jednoduché skenování</app> a při každém připojení USB skeneru. Jestliže " +#~ "máte síťový skener, budete muset aplikaci <app>Jednoduché skenování</app> " +#~ "restartovat." + +#~ msgid "" +#~ "The type of scan can be changed from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +#~ msgstr "" +#~ "Typ skenovaného dokumentu může být změněn z nabídky " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui></guiseq>. Vyberte " +#~ "<gui>Text<gui>, chcete-li naskenovat dokument rychle v bílých a černých " +#~ "barvách nebo <gui>Fotografie</gui> pro skenování ve vysokém a barevném " +#~ "rozlišení." + +#~ msgid "" +#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +#~ "used paper sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Předpřipravené formáty oříznutí mohou být vybrány v nabídce " +#~ "<guiseq><gui>Stránka</gui><gui>Oříznout</gui></guiseq>, tyto formáty " +#~ "odpovídají všeobecným velikostem papíru." + +#~ msgid "" +#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +#~ "border and dragging the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Oblast oříznutí lze nastavit kliknutím na vnitřní hranici oblasti oříznutí a " +#~ "tažením myši." + +#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#~ msgstr "Každá nová skenovaná stránka použije předchozí ořez." + +#~ msgid "" +#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " +#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " +#~ "area not being used shown in gray." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li použít pouze část skenované stránky, použijte tlačítko oříznout v " +#~ "panelu nástrojů. Část, která nebude použita, je označena šedivou barvou." + +#~ msgid "" +#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ve výchozím nastavení budou dokumenty skenovány v 200 dpi a fotografie ve " +#~ "400 dpi. Ke změně tohoto nastavení otevřete nastavení z nabídky " +#~ "<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " +#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže je typ dokumentu nastaven na text, email bude obsahovat PDF " +#~ "přílohu, jinak bude obsahovat JPEG přílohu pro každou stranu." + +#~ msgid "" +#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " +#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " +#~ "rotation." +#~ msgstr "" +#~ "Pro otočení stránky použijte tlačítka otočení v panelu nástrojů nebo " +#~ "použijte klávesy <key>[</key> and <key>]</key>. Každá nově naskenovaná " +#~ "strana bude mít předchozí otočení." + +#~ msgid "" +#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " +#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." +#~ msgstr "" +#~ "Pro přesun stránky je potřeba danou stránku vybrat a posunout ji doleva nebo " +#~ "doprava pomocí kláves <key><</key> and <key>></key>." |