diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:37:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:37:08 +0200 |
commit | 21007486a592453b94d5b1959026e80ef762771b (patch) | |
tree | 4cbd2ddb77e7fe47e2591261b13ceb0fb8a567eb /help/fr/fr.po | |
parent | f62da4aa83ce84a43702216e90bdfb27e1a79b6e (diff) | |
parent | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (diff) |
Merge tag 'upstream/3.21.1'
Upstream version 3.21.1
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 999 |
1 files changed, 791 insertions, 208 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 621dc53..b87d560 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-25 17:09+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,108 +25,328 @@ msgstr "" " Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" " Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk" -#: C/index.page:7(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "Simple Scan Help" -msgstr "Aide de Simple Scan" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" -#: C/index.page:16(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Numérisation de pages" -#: C/index.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Modification du document" -#: C/index.page:24(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Utilisation du document" -#: C/adf.page:9(page/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Simple Scan Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Utilisation du chargeur automatique de documents" -#: C/adf.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Si votre périphérique de numérisation propose un chargeur automatique de " +"documents (ADF) vous pouvez numériser toutes les pages depuis le chargeur en " +"suivant une des méthodes suivantes :" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:17 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Utiliser un raccourci clavier" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:19 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:24 +#: C/crop.page:27 +#: C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:26 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 +#: C/scanning.page:20 +msgctxt "_" msgid "" -"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" -"Si votre périphérique de numérisation dispose d'un chargeur automatique de " -"documents, vous pouvez numériser toutes les pages en sélectionnant le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui><gui>Toutes les pages du " -"bac</gui></guiseq>." +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" -#: C/adf.page:14(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:45 msgid "" -"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -"this. Single side scanning can be configured from the " +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre " -"périphérique de numérisation le prend en charge. Il est possible de " -"configurer le périphérique de numérisation depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>" -#: C/crop.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:49 +#: C/dpi.page:16 +#: C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Recadrage" -#: C/crop.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 msgid "" -"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -"area not being used shown in gray." +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" msgstr "" -"Pour utiliser seulement une partie de la page numérisée, cliquez sur le " -"bouton « Recadrer » dans la barre d'outils. Un masque apparaîtra au-dessus " -"de la page numérisée, la zone de couleur grise représente la partie du " -"document qui sera rognée." -#: C/crop.page:15(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 msgid "" -"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -"border and dragging the mouse." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 +#: C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "" -"Le recadrage peut être ajusté en cliquant à l'intérieur de la zone de " -"recadrage, puis en glissant la souris." -#: C/crop.page:18(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 msgid "" -"Fixed crop sizes can be chosen from the " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -"used paper sizes." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" -"Des tailles de recadrage prédéfinies peuvent être choisies dans le menu " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Recadrer</gui></guiseq>." -#: C/crop.page:21(page/p) -msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." -msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera alors le même recadrage." +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" -#: C/dpi.page:9(page/title) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation" -#: C/dpi.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 msgid "" -"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Par défaut, les documents texte seront numérisés à 200 ppp (points par " -"pixels) et les photos à 400 ppp. Pour modifer ces réglages, ouvrez " -"« Préférences » dans le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#: C/email.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 +#: C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 +#: C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 +#: C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Envoi par courriel" -#: C/email.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " @@ -139,32 +359,35 @@ msgstr "" "s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en " "pièce jointe." -#: C/email.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 msgid "" -"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Si le type de document est réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce " -"jointe au format PDF sinon le courriel aura une pièce jointe au format JPEG " -"pour chaque page." -#: C/email.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Voir <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats de " "fichiers." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" "Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit " "(CC BY-SA 3.0)" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ce travail est publié sous <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -174,217 +397,577 @@ msgstr "" "de copier, modifier et distribuer le code contenu dans ce document sous les " "termes de votre choix, sans restrictions." -#: C/print.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: C/print.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 msgid "" -"To print the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" -"Pour imprimer le document en cours, utiliser le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#: C/reorder.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Réglage de la qualité de l'image" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Réorganisation des pages" -#: C/reorder.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 msgid "" -"To move a page, select it and move the page left or right using the " -"<key><</key> and <key>></key> keys." +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" msgstr "" -"Pour déplacer une page, sélectionnez-la et déplacer-la vers la gauche ou " -"vers la droite en utilisant les touches <key><</key> et <key>></key>." -#: C/reorder.page:14(page/p) -msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" -"Pour supprimer la page sélectionnée, appuyez sur la touche <key>Suppr</key>." -#: C/rotate.page:9(page/title) -msgid "Rotating Pages" -msgstr "Faire pivoter les pages" +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 +#: C/rotate.page:29 +#: C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" -#: C/rotate.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 msgid "" -"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -"rotation." +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "" +"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" msgstr "" -"Pour faire pivoter une page, utilisez les boutons de rotation dans la barre " -"d'outils ou les touches <key>[</key> et <key>]</key>. Chaque nouvelle page " -"numérisée utilisera la rotation précédente." -#: C/save.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Enregistrement vers un fichier" -#: C/save.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 msgid "" -"To save the current document to a file use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -"choice of three file types." +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Pour enregistrer le document actuel comme fichier utilisez le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Lors de l'enregistrement, " -"vous aurez le choix entre trois formats de fichiers." - -#: C/save.page:17(item/title) -msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" -#: C/save.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 msgid "" -"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -"this format is best used for archiving." +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"Le format PDF peut contenir plusieurs pages (comme un livre), il est facile " -"à distribuer à d'autres personnes. Il est préférable d'utiliser ce format " -"pour l'archivage car la plupart des gens n'ont pas de logiciel permettant de " -"le modifier." -#: C/save.page:19(item/p) -msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -msgstr "Utilisez ce format si vous devez numériser plusieurs pages de texte." +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "" -#: C/save.page:22(item/title) -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "" -#: C/save.page:23(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 msgid "" -"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." msgstr "" -"Le format JPEG est le format utilisé par les appareils photo numériques, il " -"est très léger et adapté à la distribution. La plupart des gens disposent " -"d'un logiciel pour modifier les photos JPEG et ce format est adapté pour le " -"téléversement vers les sites de réseaux sociaux. Si vous avez numérisé " -"plusieurs pages alors un fichier JPEG sera rédigé pour chaque page." -#: C/save.page:24(item/p) -msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Utilisez ce format si vous souhaitez modifier ou téléverser les images " -"numérisées." -#: C/save.page:27(item/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" msgstr "" -"Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de " -"numérisation. Cela les rend beaucoup plus lourds que les fichiers JPEG et " -"les rend inadaptés à la distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages " -"alors un fichier PNG sera rédigé pour chaque page." -#: C/save.page:29(item/p) -msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"Utilisez ce format de fichier si vous avez besoin d'une résolution " -"supérieure pour modifications." -#: C/scanner.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation" -#: C/scanner.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Si vous disposez de plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez en " -"changer depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." -#: C/scanner.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -"detected." +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" -"Le périphérique de numérisation local est automatiquement détecté à chaque " -"lancement de <app>Simple Scan</app> et à chaque fois que vous branchez un " -"périphérique de numérisation USB. Si vous branchez un périphérique de " -"numérisation en réseau, il sera nécessaire de redémarrer <app>Simple " -"Scan</app> pour qu'il puisse être détecter." -#: C/scanning.page:6(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/scanning.page:10(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Numérisation d'une page" -#: C/scanning.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Pour numériser un document avec votre périphérique de numérisation :" -#: C/scanning.page:17(item/p) -msgid "Connect the scanner to your computer." -msgstr "Connecter le périphérique de numérisation à votre ordinateur." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" -#: C/scanning.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>." -#: C/scanning.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 msgid "" -"Press the scan button in the toolbar (or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Appuyer sur le bouton « Numériser » dans la barre d'outils (ou " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#: C/scanning.page:33(page/p) -msgid "The page will be shown as it is scanned." -msgstr "La page sera affichée telle que numérisée." - -#: C/scanning.page:37(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 msgid "" -"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -"<key>Delete</key> key." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Chaque page numérisée sera ajoutée à la fin de votre document. Pour créer un " -"nouveau document sélectionnez " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Nouveau</gui></guiseq>. Les pages " -"individuelles peuvent être supprimées en faisant un clic droit sur la page " -"ou en pressant sur la touche <key>Suppr</key> ." -#: C/scanning.page:42(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 msgid "" -"The type of scan can be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" -"La méthode de numérisation peut être changée à partir du menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui></guiseq>. Choisir " -"<gui>Texte</gui> si vous souhaitez numériser rapidement le document en noir " -"et blanc ou <gui>Photo</gui> pour une numérisation haute résolution en " -"couleurs." -#: C/scanning.page:47(page/p) -msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " +"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " +"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" -"Pour arrêter la numérisation à tout moment appuyez sur la touche " -"<key>Échap</key>." + +#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez ce format de fichier si vous avez besoin d'une résolution " +#~ "supérieure pour modifications." + +#~ msgid "" +#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " +#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " +#~ "area not being used shown in gray." +#~ msgstr "" +#~ "Pour utiliser seulement une partie de la page numérisée, cliquez sur le " +#~ "bouton « Recadrer » dans la barre d'outils. Un masque apparaîtra au-dessus " +#~ "de la page numérisée, la zone de couleur grise représente la partie du " +#~ "document qui sera rognée." + +#~ msgid "Simple Scan Help" +#~ msgstr "Aide de Simple Scan" + +#~ msgid "Rotating Pages" +#~ msgstr "Faire pivoter les pages" + +#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" +#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" + +#~ msgid "Connect the scanner to your computer." +#~ msgstr "Connecter le périphérique de numérisation à votre ordinateur." + +#~ msgid "" +#~ "Press the scan button in the toolbar (or " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Appuyer sur le bouton « Numériser » dans la barre d'outils (ou " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." +#~ msgstr "La page sera affichée telle que numérisée." + +#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour arrêter la numérisation à tout moment appuyez sur la touche " +#~ "<key>Échap</key>." + +#~ msgid "" +#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " +#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." +#~ msgstr "" +#~ "Pour déplacer une page, sélectionnez-la et déplacer-la vers la gauche ou " +#~ "vers la droite en utilisant les touches <key><</key> et <key>></key>." + +#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Pour supprimer la page sélectionnée, appuyez sur la touche <key>Suppr</key>." + +#~ msgid "" +#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " +#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " +#~ "rotation." +#~ msgstr "" +#~ "Pour faire pivoter une page, utilisez les boutons de rotation dans la barre " +#~ "d'outils ou les touches <key>[</key> et <key>]</key>. Chaque nouvelle page " +#~ "numérisée utilisera la rotation précédente." + +#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#~ msgstr "Utilisez ce format si vous devez numériser plusieurs pages de texte." + +#~ msgid "" +#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +#~ "<key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque page numérisée sera ajoutée à la fin de votre document. Pour créer un " +#~ "nouveau document sélectionnez " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Nouveau</gui></guiseq>. Les pages " +#~ "individuelles peuvent être supprimées en faisant un clic droit sur la page " +#~ "ou en pressant sur la touche <key>Suppr</key> ." + +#~ msgid "" +#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre périphérique de numérisation dispose d'un chargeur automatique de " +#~ "documents, vous pouvez numériser toutes les pages en sélectionnant le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui><gui>Toutes les pages du " +#~ "bac</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "To save the current document to a file use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +#~ "choice of three file types." +#~ msgstr "" +#~ "Pour enregistrer le document actuel comme fichier utilisez le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Lors de l'enregistrement, " +#~ "vous aurez le choix entre trois formats de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " +#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " +#~ "this format is best used for archiving." +#~ msgstr "" +#~ "Le format PDF peut contenir plusieurs pages (comme un livre), il est facile " +#~ "à distribuer à d'autres personnes. Il est préférable d'utiliser ce format " +#~ "pour l'archivage car la plupart des gens n'ont pas de logiciel permettant de " +#~ "le modifier." + +#~ msgid "" +#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " +#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Si le type de document est réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce " +#~ "jointe au format PDF sinon le courriel aura une pièce jointe au format JPEG " +#~ "pour chaque page." + +#~ msgid "" +#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +#~ "border and dragging the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Le recadrage peut être ajusté en cliquant à l'intérieur de la zone de " +#~ "recadrage, puis en glissant la souris." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Le format JPEG est le format utilisé par les appareils photo numériques, il " +#~ "est très léger et adapté à la distribution. La plupart des gens disposent " +#~ "d'un logiciel pour modifier les photos JPEG et ce format est adapté pour le " +#~ "téléversement vers les sites de réseaux sociaux. Si vous avez numérisé " +#~ "plusieurs pages alors un fichier JPEG sera rédigé pour chaque page." + +#~ msgid "" +#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +#~ "this. Single side scanning can be configured from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre " +#~ "périphérique de numérisation le prend en charge. Il est possible de " +#~ "configurer le périphérique de numérisation depuis le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +#~ "used paper sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Des tailles de recadrage prédéfinies peuvent être choisies dans le menu " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Recadrer</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les documents texte seront numérisés à 200 ppp (points par " +#~ "pixels) et les photos à 400 ppp. Pour modifer ces réglages, ouvrez " +#~ "« Préférences » dans le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#~ msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera alors le même recadrage." + +#~ msgid "" +#~ "To print the current document use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Pour imprimer le document en cours, utiliser le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." + +#~ msgid "" +#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de " +#~ "numérisation. Cela les rend beaucoup plus lourds que les fichiers JPEG et " +#~ "les rend inadaptés à la distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages " +#~ "alors un fichier PNG sera rédigé pour chaque page." + +#~ msgid "" +#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +#~ "detected." +#~ msgstr "" +#~ "Le périphérique de numérisation local est automatiquement détecté à chaque " +#~ "lancement de <app>Simple Scan</app> et à chaque fois que vous branchez un " +#~ "périphérique de numérisation USB. Si vous branchez un périphérique de " +#~ "numérisation en réseau, il sera nécessaire de redémarrer <app>Simple " +#~ "Scan</app> pour qu'il puisse être détecter." + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " +#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous disposez de plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez en " +#~ "changer depuis le menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "The type of scan can be changed from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +#~ msgstr "" +#~ "La méthode de numérisation peut être changée à partir du menu " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui></guiseq>. Choisir " +#~ "<gui>Texte</gui> si vous souhaitez numériser rapidement le document en noir " +#~ "et blanc ou <gui>Photo</gui> pour une numérisation haute résolution en " +#~ "couleurs." + +#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez ce format si vous souhaitez modifier ou téléverser les images " +#~ "numérisées." |