diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
commit | 5a514d891db203b803a37c2110184f537fcd5608 (patch) | |
tree | 0c85f179d5cfeb471f3227bd4a94998e3aaf4ee1 /help/gl | |
parent | 408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (diff) | |
parent | 35c7b263d4fc6910be51005193095cfbdeaa969a (diff) |
Merge branch 'release/debian/46.0-1'HEADdebian/46.0-1master
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 216 |
1 files changed, 131 insertions, 85 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index eef28c4..030fbfd 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-06 09:21+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: simple-scan\n" "X-DL-Branch: master\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021" +msgstr "" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2023\n" +"Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -59,9 +61,9 @@ msgstr "Usar a barra de ferramentas" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Prema na frecha á dereita do botón <gui style=\"button\">Escanear</gui>." +"Prema na icona da roda da dereita do botón <gui style=\"button\"></gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -75,13 +77,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "" "escáner ten esa capacidade. Para dixitalizar só un dos lados:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -103,16 +109,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Cambie o valor de <gui>Dixitalizar lados</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Na sección cambie <gui style=\"group\">Escanear</gui> cambie o valor " +"<gui>Escanear lados</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Peche o diálogo." @@ -121,12 +126,16 @@ msgstr "Peche o diálogo." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -145,14 +154,13 @@ msgstr "" "axustar estas configuracións:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Arrastre os controis de <gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>" +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre os deslizadores de " +"<gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -247,19 +255,19 @@ msgid "" msgstr "" "A resolución predeterminada para os documentos de tipo <gui><em>Texto</em></" "gui> son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos de tipo " -"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" +"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Para cambiar estes axustes:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Cambie o valor da <gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da " -"imaxe</gui>." +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> cambie o valor da " +"<gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da imaxe</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +276,63 @@ msgstr "" "(texto e foto) son as mesmas e lístanse na seguinte táboa:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución do texto</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (borrador)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (predeterminaa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 ppp" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (predeterminada)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (alta resolución)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -352,8 +366,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Se o tipo de documento foi configurado a «Texto» o correo terá un anexo en " "PDF para cada páxina. Pola contra, se o tipo de documento foi configurado a " @@ -368,21 +382,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" @@ -488,20 +499,30 @@ msgstr "Estabelecer a calidade da imaxe" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Pode axustar a calidade da imaxe que usa cando converte o escáner a un " -"ficheiro modificando este axuste no diálogo de gardado. Usando unha calidade " -"baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrar desenfoque ou " -"parches. Unha calidade alta manterá a información escaneada pero precisa un " -"tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link href=\"https://gl.wikipedia.org/" -"wiki/Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con " -"perda</link> para obter máis información." +"ficheiro modificando este axuste no diálogo de preferencias. Usando unha " +"calidade baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrarse " +"desenfocado ou con parches. Unha calidade alta manterá a información " +"escaneada pero precisa un tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link " +"href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/" +"Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con perda</" +"link> para obter máis información." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre o deslizador " +"<gui>Compresión</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -514,8 +535,8 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui style=" -"\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " +"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui " +"style=\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " "dereita</gui>." #. (itstool) path: page/p @@ -563,11 +584,11 @@ msgstr "Faga clic dereito na páxina que desexa rotar." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui style=" -"\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." +"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui " +"style=\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -642,7 +663,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." -msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>" +msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:39 @@ -677,9 +698,10 @@ msgstr "" "Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro e é doado de " "distribuír. Só un pequeno número de programas Linux pode modificar " "documentos PDF, por iso este formato é máis recomendábel para arquivar. O " -"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link xref=\"quality" -"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter máis información." +"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link " +"xref=\"quality\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter " +"máis información." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -694,9 +716,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "O JPEG é o formato de ficheiro usado por cámaras dixitais para gardar " "imaxes. Un ficheiro JPEG é relativamente pequeno, fácil de distribuír e " @@ -754,6 +776,24 @@ msgstr "" "vostede conecta un escáner de rede debe reiniciar o <app>Escáner de " "documentos</app> para que o dispositivo sexa detectado." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -786,8 +826,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui style=\"button" -"\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." +"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui " +"style=\"button\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -815,6 +855,12 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Para cambiar a calidade da páxina dixitalizada vexa <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Usar un menú" @@ -910,15 +956,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " #~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " -#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " -#~ "page</link> for more information." +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link " +#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +#~ "Wikipedia page</link> for more information." #~ msgstr "" #~ "Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos " #~ "moi longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias " -#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=" -#~ "\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para " -#~ "obter máis información." +#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link " +#~ "href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> " +#~ "para obter máis información." #~ msgid "" #~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " |