diff options
| author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:44 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:44 +0200 | 
| commit | bca1cc8681bbaf662dabc961f84b06adc1255e08 (patch) | |
| tree | 9c387fef03143f2f5f809672bf51e6495f874050 /help/gl | |
| parent | a675d0fb9f307b714d0b9cf19690d2b08b666d7c (diff) | |
| parent | 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (diff) | |
Update upstream source from tag 'upstream/46.0'
Update to upstream version '46.0'
with Debian dir a64ff9f87cc10b162225618b62823763d5ea1d65
Diffstat (limited to 'help/gl')
| -rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 216 | 
1 files changed, 131 insertions, 85 deletions
| diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index eef28c4..030fbfd 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -6,16 +6,16 @@  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-06 09:21+0200\n"  "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"  "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"  "Language: gl\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"  "X-DL-Team: gl\n"  "X-DL-Module: simple-scan\n"  "X-DL-Branch: master\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr ""  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_"  msgid "translator-credits" -msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021" +msgstr "" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2023\n" +"Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021"  #. (itstool) path: page/title  #: C/adf.page:19 @@ -59,9 +61,9 @@ msgstr "Usar a barra de ferramentas"  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29  msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."  msgstr "" -"Prema na frecha á dereita do botón <gui style=\"button\">Escanear</gui>." +"Prema na icona da roda da dereita do botón <gui style=\"button\"></gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:38 @@ -75,13 +77,17 @@ msgstr ""  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file.  #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"  msgstr ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"  #. (itstool) path: page/p  #: C/adf.page:43 @@ -93,7 +99,7 @@ msgstr ""  "escáner ten esa capacidade. Para dixitalizar só un dos lados:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29  msgid ""  "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "  "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -103,16 +109,15 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: item/p  #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Cambie o valor de <gui>Dixitalizar lados</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Na sección cambie <gui style=\"group\">Escanear</gui> cambie o valor " +"<gui>Escanear lados</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36  msgid "Close the dialog."  msgstr "Peche o diálogo." @@ -121,12 +126,16 @@ msgstr "Peche o diálogo."  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"  msgctxt "_"  msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"  msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"  #. (itstool) path: page/title  #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -145,14 +154,13 @@ msgstr ""  "axustar estas configuracións:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Arrastre os controis de <gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>" +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre os deslizadores de " +"<gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:19 @@ -247,19 +255,19 @@ msgid ""  msgstr ""  "A resolución predeterminada para os documentos de tipo <gui><em>Texto</em></"  "gui> son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos de tipo " -"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" +"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Para cambiar estes axustes:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32  msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."  msgstr "" -"Cambie o valor da <gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da " -"imaxe</gui>." +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> cambie o valor da " +"<gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da imaxe</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39  msgid ""  "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "  "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +276,63 @@ msgstr ""  "(texto e foto) son as mesmas e lístanse na seguinte táboa:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44  msgid "<em>Text Resolution</em>"  msgstr "<em>Resolución do texto</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45  msgid "<em>Image Resolution</em>"  msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49  msgid "75 dpi (draft)"  msgstr "75 ppp (borrador)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52  msgid "150 dpi (default)"  msgstr "150 ppp (predeterminaa)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53  msgid "150 dpi"  msgstr "150 ppp"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 ppp" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60  msgid "300 dpi"  msgstr "300 ppp"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61  msgid "300 dpi (default)"  msgstr "300 ppp (predeterminada)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65  msgid "600 dpi"  msgstr "600 ppp"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69  msgid "1200 dpi (high resolution)"  msgstr "1200 ppp (alta resolución)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73  msgid "2400 dpi"  msgstr "2400 ppp"  #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77  msgid ""  "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "  "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -352,8 +366,8 @@ msgstr ""  #: C/email.page:27  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."  msgstr ""  "Se o tipo de documento foi configurado a «Texto» o correo terá un anexo en "  "PDF para cada páxina. Pola contra, se o tipo de documento foi configurado a " @@ -368,21 +382,18 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link:trail"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manual do Escáner de documentos"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "text"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manual do Escáner de documentos"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manual do Escáner de documentos" @@ -488,20 +499,30 @@ msgstr "Estabelecer a calidade da imaxe"  #: C/quality.page:20  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information."  msgstr ""  "Pode axustar a calidade da imaxe que usa cando converte o escáner a un " -"ficheiro modificando este axuste no diálogo de gardado. Usando unha calidade " -"baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrar desenfoque ou " -"parches. Unha calidade alta manterá a información escaneada pero precisa un " -"tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link href=\"https://gl.wikipedia.org/" -"wiki/Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con " -"perda</link> para obter máis información." +"ficheiro modificando este axuste no diálogo de preferencias. Usando unha " +"calidade baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrarse " +"desenfocado ou con parches. Unha calidade alta manterá a información " +"escaneada pero precisa un tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link " +"href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/" +"Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con perda</" +"link> para obter máis información." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre o deslizador " +"<gui>Compresión</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/reorder.page:19 @@ -514,8 +535,8 @@ msgid ""  "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "  "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."  msgstr "" -"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui style=" -"\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " +"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui " +"style=\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á "  "dereita</gui>."  #. (itstool) path: page/p @@ -563,11 +584,11 @@ msgstr "Faga clic dereito na páxina que desexa rotar."  #. (itstool) path: item/p  #: C/rotate.page:34  msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."  msgstr "" -"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui style=" -"\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." +"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui " +"style=\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>."  #. (itstool) path: steps/title  #: C/rotate.page:39 @@ -642,7 +663,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: item/p  #: C/save.page:33  msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." -msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>" +msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>."  #. (itstool) path: table/title  #: C/save.page:39 @@ -677,9 +698,10 @@ msgstr ""  "Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro e é doado de "  "distribuír. Só un pequeno número de programas Linux pode modificar "  "documentos PDF, por iso este formato é máis recomendábel para arquivar. O " -"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link xref=\"quality" -"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter máis información." +"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link " +"xref=\"quality\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter " +"máis información."  #. (itstool) path: td/p  #: C/save.page:53 @@ -694,9 +716,9 @@ msgid ""  "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."  msgstr ""  "O JPEG é o formato de ficheiro usado por cámaras dixitais para gardar "  "imaxes. Un ficheiro JPEG é relativamente pequeno, fácil de distribuír e " @@ -754,6 +776,24 @@ msgstr ""  "vostede conecta un escáner de rede debe reiniciar o <app>Escáner de "  "documentos</app> para que o dispositivo sexa detectado." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +  #. (itstool) path: info/title  #: C/scanning.page:7  msgctxt "sort" @@ -786,8 +826,8 @@ msgid ""  "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"  "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."  msgstr "" -"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui style=\"button" -"\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." +"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui " +"style=\"button\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>."  #. (itstool) path: item/p  #: C/scanning.page:32 @@ -815,6 +855,12 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."  msgstr ""  "Para cambiar a calidade da páxina dixitalizada vexa <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." +  #~ msgid "Use a Menu"  #~ msgstr "Usar un menú" @@ -910,15 +956,15 @@ msgstr ""  #~ msgid ""  #~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "  #~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " -#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " -#~ "page</link> for more information." +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link " +#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +#~ "Wikipedia page</link> for more information."  #~ msgstr ""  #~ "Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos "  #~ "moi longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias " -#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=" -#~ "\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para " -#~ "obter máis información." +#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link " +#~ "href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> " +#~ "para obter máis información."  #~ msgid ""  #~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " | 
