diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:21 +0200 |
commit | 11c0cfbd587f1f07c797ac506e1b0cac63cfd2c7 (patch) | |
tree | 3953a15b915d41a87f5d586c968b3ef22c50deb1 /help/hu/hu.po | |
parent | c502fe7b056b00189313cdf1d7494ecf150acd52 (diff) | |
parent | 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/40.1'
Update to upstream version '40.1'
with Debian dir c17505f9670c12d3b8774b06e0aa025eaae21458
Diffstat (limited to 'help/hu/hu.po')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 640 |
1 files changed, 307 insertions, 333 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 9fd9690..6c9ab4f 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,37 +1,40 @@ # Hungarian translation for simple-scan help. -# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2017, 2019. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021. +# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:48+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2014, 2019." +msgstr "" +"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2014, 2019.\n" +"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021." #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -40,107 +43,126 @@ msgstr "" "oldalt beolvastathatja a következő módszerek használatával:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Menüpontok" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Eszköztár" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden " -"oldal az adagolóból</gui></guiseq> menüpontot." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Eszköztárgombok" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Kattintson a nyílra a „Szkennelés” gomb jobb oldalán." +"Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő " +"nyílra." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Válassza a „Minden oldal az adagolóból” almenüt." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"button\">Minden oldal az adagolóból</gui> gombot." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Alapesetben a lap mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner képes " -"erre. Egy oldal beolvasása a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</" -"gui></guiseq> menüpont alatt állítható be." +"erre. Csak az egyik oldal beolvasásához:" -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Szkennlés</gui> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Változtassa meg a <gui>Szélek szkennelése</gui> értéket." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Zárja be a párbeszédablakot." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Egyes szkennerek lehetővé teszik a fényerő és kontraszt állítását " "szkenneléskor. Ha a beolvasott képek túl sötétek vagy világosak, akkor " -"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat a <guiseq><gui>Dokumentum</" -"gui><gui>Tulajdonságok</gui></guiseq> menüből." +"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Minőség</gui> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Húzza a <gui>Fényesség</gui> és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Vágás" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -157,19 +179,22 @@ msgstr "" "és választhatja ki a kívánt méretet:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Helyi menü" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Helyi menü használatával" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal bárhová a kép területen, és válassza a Vágás " -"menüpontot." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal bárhová az oldalon." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Vágás</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -178,39 +203,26 @@ msgstr "" "vágási keret méretének megadásához a szegélyei húzásával." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "" -"Kattintson és tartsa lenyomva az egérgombot, majd húzza a keretet a kívánt " -"pozícióba." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Kattintson és tartsa a keretet, hogy a kívánt pozícióba húzza." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Válassza az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüpontot." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Húzza a keret szegélyeit a kívánt méret beállításához." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Válassza a rögzített vágási keretek egyikét, vagy az Egyéni lehetőséget a " -"keret méretének megadásához a szegélyei húzásával." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Kattintson a <gui>Vágás</gui> gombra az eszköztáron." +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztott oldal vágása</gui> gombot az " +"eszköztáron." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -218,191 +230,191 @@ msgstr "" "Ez megegyezik a korábbi módszerek 2. lépésében az Egyéni lehetőség " "választásával." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Húzza a keret szegélyeit a kívánt méret és elhelyezkedés beállításához." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" "Minden újonnan beolvasott oldal az előző vágási beállításokat fogja " "használni." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "A <gui><em>Szöveg</em></gui> dokumentumtípus alapértelmezett felbontása 150 " -"dpi (képpont hüvelykenként), a <gui><em>Fénykép</em></gui> dokumentumtípusé " -"pedig 300 dpi. Ezek a beállítások a <guiseq><gui>Dokumentum</" -"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontban módosíthatók." +"dpi (képpont hüvelykenként), a <gui><em>Kép</em></gui> dokumentumtípusé " +"pedig 300 dpi. A beállítások módosításához:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Módosítsa a <gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> " +"értéket." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Az elérhető szkennelési felbontások mindkét dokumentumtípus esetén azonosak, " -"ezeket a következő táblázat tartalmazza:" +"Az elérhető szkennelési felbontások mindkét dokumentumtípus (szöveg és kép) " +"esetén azonosak, ezeket a következő táblázat tartalmazza:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Fénykép felbontása</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Kép felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (piszkozat)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (nagy felbontás)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "A <gui><em>szöveges</em></gui> dokumentumok mindig fekete-fehérben kerülnek " -"beolvasásra, míg a <gui><em>fényképek</em></gui> mindig színesben bármely " +"beolvasásra, míg a <gui><em>képek</em></gui> mindig színesben, bármely " "felbontás esetén." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Küldés e-mailben" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a " -"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> menüpontot vagy a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt. Az e-mail " -"programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott " -"dokumentum." +"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez nyomja meg az ablak " +"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem" +"\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-" +"mail programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez mellékelve lesz a " +"beolvasott dokumentum." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " -"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum fénykép típusú, akkor minden oldal " -"egy-egy JPEG mellékletként lesz az e-mailhez csatolva." +"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum kép típusú, akkor minden oldal egy-" +"egy JPEG mellékletként lesz az e-mailhez csatolva." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" -"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a <link xref=" -"\"save\"/> oldalt." +"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért nézze meg a <link " +"xref=\"save\"/> oldalt." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " -"Scanner Manual" -msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Szkenner kézikönyve" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Oldalak szkennelése" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "A dokumentum módosítása" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "A dokumentum használata" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Nevezd meg!–Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -421,12 +433,12 @@ msgstr "" "dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -435,37 +447,48 @@ msgstr "" "nélkül. Ez kényelmes megoldás dokumentumok vagy fényképek másolására." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> " -"kombinációt. Megnyílik a Nyomtatás ablak." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> menüpontot. Másik lehetőségként nyomja " +"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt nyomtatási beállításokat, vagy nézze meg a dokumentum " +"előnézetét, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombot." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"A Nyomtatás ablakban válassza ki a kívánt nyomtatási beállításokat, ha " -"szeretné, akkor nézze meg az előnézetet, majd nyomja meg a Nyomtatás gombot." +"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref=" +"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/" +"stable/printing\">asztali súgót</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "A képminőség beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -484,38 +507,37 @@ msgstr "" "\">Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Oldalak átrendezése" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a " -"<gui><em>Mozgatás balra</em></gui> vagy <gui><em>Mozgatás jobbra</em></gui> " -"menüpontot." +"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui style=\"menuitem" +"\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Ennek alternatívájaként ki is jelölheti az oldalt, majd az Oldal menü " -"<gui><em>Mozgatás balra</em></gui> vagy <gui><em>Mozgatás jobbra</em></gui> " -"pontjának kiválasztásával áthelyezheti azt." +"Másik lehetőségként nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, " +"és válassza az <gui style=\"menuitem\">Oldalak újrarendezése</gui> " +"menüpontot." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Oldal forgatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -523,18 +545,13 @@ msgstr "" "Módosíthatja az oldal forgatását a szkennelés előtt vagy után is. Jelenleg " "négyféleképpen forgathat el egy oldalt:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Eszköztárgombokkal" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Válassza ki a forgatni kívánt oldalt egy kattintással." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -542,147 +559,139 @@ msgstr "" "Nyomja meg az eszköztár nyilainak egyikét az oldal kívánt irányba " "forgatásához." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Helyi menü használatával" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a forgatni kívánt oldalra." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"A helyi menüből válassza a Forgatás balra vagy a Forgatás jobbra menüpontot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Kattintson az Oldal menüre, és válassza a Forgatás balra vagy a Forgatás " -"jobbra menüpontot." +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui style=" +"\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűkkel" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Nyomja meg a következő gyorsbillentyűk egyikét:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Parancs</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Gyorsbillentyű</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (nyitó szögletes zárójel)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Forgatás jobbra" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (záró szögletes zárójel)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi forgatást használja." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Mentés fájlba" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> " -"menüpontot vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</" -"key></keyseq> kombinációt." +"Nyomja meg az ablak felső sávjában lévő <gui style=\"button\">Dokumentum " +"fájlba mentése</gui> gombot (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"A Mentés másként ablakban válassza az egyik támogatott fájltípust, vagy " -"egyszerűen csak írja be a kiterjesztést a Név mezőbe." +"Válassza ki a támogatott fájltípusok egyikét, vagy változtassa meg a fájl " +"kiterjesztését a <gui>Név</gui> mezőben." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Nyomja meg a Mentés gombot." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "A támogatott fájltípusok" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Típus</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Rövid leírás</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Egy PDF a könyvekhez hasonlóan több oldalt is tartalmazhat, és egyszerűen " "terjeszthető. Csak kevés linuxos program képes a PDF dokumentumok " "módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF " "dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. " -"További információkért lásd a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/" -"Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>." +"További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/" +"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -690,8 +699,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek " "mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és " @@ -700,114 +709,90 @@ msgstr "" "beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a " "fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a " "beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality" -"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért lásd a <link href=" -"\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>." +"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link " +"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá " -"teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, " -"akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További információkért lásd " -"a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG\">PNG Wikipédia oldalát</" -"link>." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"A TIFF fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá " -"teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, " -"akkor minden oldalhoz egy külön TIFF fájl készül. További információkért " -"lásd a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" -"\">TIFF Wikipédia oldalát</link>." +"A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá " +"teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több " +"oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További " +"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG" +"\">PNG Wikipédia oldalát</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Szkenner kiválasztása" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Ha több szkennere van, akkor a <guiseq><gui>Dokumentum</" -"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont segítségével kiválaszthatja az " -"éppen használandót." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." +msgstr "Ha több szkennelő eszköze van, akkor a főoldalon válthat eszközt." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " "scanner to be detected." msgstr "" -"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a " -"<app>Szkenner</app> elindításakor és USB szkenner " -"csatlakoztatásakor. Ha hálózati szkennerhez csatlakozik, akkor a " -"felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</app>." +"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Szkenner</app> " +"elindításakor és USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha hálózati szkennerhez " +"csatlakozik, akkor a felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</" +"app>." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Oldal beolvasása" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez, és kapcsolja be." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Nyissa meg a <app>Szkennert</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Kattintson a nyílra a „Szkennelés” gomb jobb oldalán, és válassza ki a " -"beolvasni kívánt dokumentum típusát: <em>Fénykép</em> vagy <em>Szöveg</em>." +"Válassza ki a szkennelendő dokumentum típusát: <gui style=\"button\">Szöveg</" +"gui> vagy <gui style=\"button\">Kép</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -816,7 +801,7 @@ msgstr "" "key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -827,19 +812,8 @@ msgstr "" "a dokumentum végére kerül." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"A dokumentum típusa a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></" -"guiseq> menüpont alatt módosítható. Válassza a <gui><em>Szöveg</em></gui> " -"lehetőséget a dokumentum gyors, fekete-fehér beolvasásához, vagy a " -"<gui><em>Fénykép</em></gui> lehetőséget a nagy felbontású, színes " -"beolvasáshoz. További részletekért és beállításokért lásd <link xref=\"dpi\"/" +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Egy szkennelt oldal minőségének módosításához nézze meg a <link xref=\"dpi\"/" "> oldalt." - - |