diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-03-22 17:06:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-03-22 17:06:01 +0100 |
commit | 7ac7082eb0fa3735eb23acf72dbe607217a358c2 (patch) | |
tree | eaaa24afe631aaee5c974eae548f6a0d52ad9677 /help/id/id.po | |
parent | ae74184112077229d41e2ee633cc69f038482446 (diff) | |
parent | 8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.36.0'
Update to upstream version '3.36.0'
with Debian dir 54f0a2ec8f9f5de5b2af336ce18e8f826001f5cd
Diffstat (limited to 'help/id/id.po')
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 829 |
1 files changed, 829 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 0000000..116af83 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Indonesian translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-23 18:33+0700\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Menggunakan Pengumpan Dokumen Otomatis" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Jika pemindai Anda dilengkapi Pengumpan Dokumen Otomatis (Automatic Document " +"Feede, ADF), Anda dapat memindai semua laman dari pengumpan melalui salah " +"satu metode berikut:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:16 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:18 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "Menggunakan Menu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:25 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Navigasikan ke <guiseq><gui>Dokumen</gui> <gui>Pindai</gui><gui>Semua " +"Halaman Dari Pengumpan</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:32 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "Menggunakan Tombol Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:34 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "Klik tanda panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:37 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "Pilih \"Semua Halaman Dari Pengumpan\"." + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:44 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Secara baku, kedua sisi lembar akan dipindai jika pemindai Anda memiliki " +"kemampuan ini. Anda dapat memilih pemindaian sisi tunggal dari menu " +"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> ." + +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Mengatur Kecerahan dan Kontras" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Beberapa pemindai memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan kecerahan dan " +"kontras saat memindai. Jika hasil pemindaian Anda terlalu gelap atau terlalu " +"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini dari menu " +"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq> ." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_quality.png' " +"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "Memangkas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Fitur pangkas memungkinkan Anda untuk menggunakan hanya sebagian dari gambar " +"yang dipindai. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan sebelum atau setelah " +"memindai halaman, dan Anda selalu dapat mengubah dimensi bingkai " +"pemangkasan. Ketika pemangkasan diaktifkan, masker akan muncul di atas " +"halaman saat ini dengan area yang tidak digunakan ditampilkan dalam warna " +"kelabu. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan dan memilih dimensi yang " +"diinginkan melalui salah satu metode berikut:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Menggunakan Klik Kanan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "Klik kanan di manapun pada area gambar dan pilih \"Pangkas\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " +"secara manual mengatur dimensi bingkai pemangkasan dengan menyeret batasnya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "Klik dan tahan bingkai, lalu pindahkan ke posisi yang diinginkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Halaman</gui><gui>Pangkas</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " +"secara manual menyesuaikan dimensi bingkai dengan menyeret tepinya." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Menggunakan Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +msgstr "Klik tombol \"<gui>Pangkas</gui>\" pada bilah alat." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Ini adalah sama dengan memilih \"Ubahan\" di langkah 2 dari metode tersebut." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" +"Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi dan posisi yang diinginkan." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" +"Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan batas pangkas sebelumnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "Mengatur Resolusi Pemindaian" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 +msgid "" +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Resolusi baku untuk dokumen jenis <gui><em>Teks</em></gui> adalah 150 dpi " +"(titik per inci) dan untuk jenis dokumen <gui><em>Citra</em></gui> 300 dpi. " +"Anda dapat mengubah pengaturan ini dari menu <guiseq><gui>Dokumen</" +"gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" +"Resolusi pemindaian yang tersedia untuk kedua jenis dokumen (Teks dan Citra) " +"adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "<em>Resolusi Teks</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Resolusi Citra</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (draf)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (baku)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (baku)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" +"Dokumen <gui><em>Teks</em></gui> selalu dipindai dalam hitam dan putih, " +"sementara dokumen <gui><em>Citra</em></gui> selalu dipindai dalam warna, " +"pada resolusi apapun!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Mengirim melalui Surel" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 +msgid "" +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." +msgstr "" +"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, gunakan menu <guiseq><gui>Dokumen</" +"gui><gui>Surel</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>). Program surel Anda akan dibuka dengan pesan baru yang berisi " +"dokumen yang dipindai sebagai lampiran." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF " +"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra" +"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "" +"Lihat <link xref=\"save\"/> untuk informasi lebih lanjut tentang format " +"berkas." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual Pemindai Dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Memindai Halaman" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Memodifikasi Dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Menggunakan Dokumen" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Karya ini berada dibawah lisensi <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk " +"menyalin, memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada " +"dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Mencetak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." +msgstr "" +"Anda dapat mencetak dokumen yang dipindai secara langsung tanpa harus " +"menyimpan dokumen terlebih dahulu. Ini mudah untuk membuat salinan dokumen " +"atau foto." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:16 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Untuk Mencetak Dokumen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:18 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" +"Buka menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> atau gunakan " +"pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ini akan " +"membuka kotak dialog \"Cetak\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:24 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" +"Dari kotak dialog \"Cetak\" pilihlah pengaturan pencetakan yang Anda " +"inginkan dan/atau Pratinjau Cetak dokumen, kemudian tekan tombol \"Cetak\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Mengatur Kualitas Gambar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian " +"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. " +"Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun " +"mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. " +"Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi " +"memerlukan ukuran berkas yang lebih besar. Lihat <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">halaman Wikipedia kompresi lossy</" +"link> untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Mengurutkan Ulang Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" +"Untuk memindahkan halaman, klik kanan di atasnya dan pilih <gui><em>Pindah " +"ke Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah ke Kanan</em></gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" +"Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan " +"kemudian memilih <gui><em>Pindah Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah Kanan</" +"em></gui> dari menu \"Halaman\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Memutar Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" +msgstr "" +"Anda dapat mengubah rotasi halaman baik sebelum atau setelah memindai " +"halaman. Saat ini, ada empat cara untuk memutar halaman:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "Gunakan Tombol Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda putar dengan mengklik sekali." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Tekan salah satu panah pada bilah alat untuk memutar halaman dalam arah yang " +"diinginkan." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Gunakan Klik Kanan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "Dari menu konteks pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "Klik menu \"Halaman\" dan pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Menggunakan Pintasan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Tekan salah satu tombol pintasan berikut:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "<em>Perintah</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "<em>Tombol Pintas</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Putar Kiri" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "<key>[</key> (braket kiri)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Putar Kanan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "<key>]</key> (braket kanan)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan rotasi sebelumnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Menyimpan ke Berkas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 +msgid "" +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Simpan Sebagai</gui></" +"guiseq> (atau tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 +msgid "" +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." +msgstr "" +"Dari kotak dialog \"Simpan Sebagai\", pilihlah salah satu jenis berkas yang " +"didukung, atau cukup ubah ekstensi di ruas \"Nama\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "Tekan tombol \"Simpan\"." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Jenis Berkas yang Didukung" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "<em>Jenis</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "<em>Deskripsi Singkat</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." +msgstr "" +"PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah didistribusikan. " +"Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi dokumen PDF, sehingga " +"format ini direkomendasikan terutama untuk pengarsipan. Ukuran dokumen PDF " +"dipengaruhi oleh <link xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> " +"untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan " +"gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " +"didistribusikan, dan cocok untuk pengunggahan ke situs jejaring sosial. " +"Kebanyakan sistem operasi datang dengan penyunting JPEG secara baku. Jika " +"Anda telah memindai beberapa halaman, berkas JPEG akan dibuat untuk setiap " +"halaman. Gunakan jenis berkas ini jika Anda ingin memodifikasi atau " +"mengunggah gambar yang dipindai. Ukuran berkas JPEG dipengaruhi oleh <link " +"xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/jpeg\">halaman Wikipedia JPEG</link> untuk informasi " +"lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " +"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " +"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman " +"Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " +"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for " +"more information." +msgstr "" +"Berkas TIFF berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " +"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " +"halaman, berkas TIFF akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">halaman Wikipedia " +"TIFF</link> untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Memilih Pemindai" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian, Anda dapat mengubah " +"perangkat yang dipilih dari menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</" +"gui></guiseq> ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" +"Pemindai lokal secara otomatis terdeteksi setiap kali <app>Pemindai Dokumen</" +"app> dimulai dan setiap kali Anda mencolokkan pemindai USB. Jika Anda " +"menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang " +"<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Memindai Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Untuk memindai dokumen dari pemindai Anda:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Hubungkan pemindai ke komputer Anda dan nyalakan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Buka <app>Pemindai Dokumen</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>." +msgstr "" +"Klik panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\" dan pilih jenis dokumen yang " +"Anda pindai: <em>Citra</em> atau <em>Teks</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Klik tombol \"Pindai\" pada bilah alat (atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" +"Halaman akan ditampilkan ketika dipindai. Untuk menghentikan pemindaian " +"kapan pun tekan tombol <key>Esc</key> pada papan ketik. Setiap halaman yang " +"Anda pindai ditempatkan di akhir dokumen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" +"Jenis dokumen dapat juga diubah dari menu <guiseq><gui>Dokumen</" +"gui><gui>Pindai</gui></guiseq>. Pilih <gui><em>Teks</em></gui> jika Anda " +"ingin dokumen dipindai dengan cepat dalam hitam dan putih; pilih " +"<gui><em>Citra</em></gui> untuk pemindaian warna resolusi tinggi. Lihat " +"<link xref=\"dpi\"/> untuk lebih jelasnya dan lebih banyak pilihan." |