summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/id
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
commit26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch)
tree08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /help/id
parent1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff)
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'help/id')
-rw-r--r--help/id/id.po184
1 files changed, 107 insertions, 77 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 13e8e14..0f7aa13 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Indonesian translation for simple-scan.
# Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
+# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-11 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
+msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021, 2023."
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:19
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Menggunakan Bilah Alat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Klik tanda panah di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>."
+"Klik gerigi di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Semua Halaman Dari Pengumpan</gui>."
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr "."
#. (itstool) path: page/p
@@ -85,26 +85,25 @@ msgstr ""
"kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferensi</gui>."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Pemindaian</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "Ubah nilai <gui>Sisi Pindai</gui>."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"Dalam bagian <gui style=\"group\">Pemindaian</gui> ubah nilai <gui>Sisi "
+"Pindai</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "Tutup dialog."
@@ -113,12 +112,11 @@ msgstr "Tutup dialog."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
+msgstr "."
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -137,14 +135,13 @@ msgstr ""
"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Kualitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
-msgstr "Seret penggeser <gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"Dalam bagian<gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser "
+"<gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -243,13 +240,16 @@ msgstr ""
"Untuk mengubah pengaturan ini:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
-msgstr "Ubah nilai <gui>Resolusi Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> ubah nilai <gui>Resolusi "
+"Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -258,57 +258,63 @@ msgstr ""
"adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Resolusi Teks</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Resolusi Citra</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (draf)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (baku)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+#| msgid "2400 dpi"
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (baku)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -341,12 +347,12 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF "
-"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra"
-"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman."
+"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke "
+"\"Citra\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman."
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:32
@@ -441,8 +447,9 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:34
@@ -473,15 +480,15 @@ msgstr "Mengatur Kualitas Gambar"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian "
-"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. "
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat hasil pindai "
+"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog preferensi. "
"Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun "
"mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. "
"Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi "
@@ -489,6 +496,15 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">halaman Wikipedia kompresi lossy</"
"link> untuk informasi lebih lanjut."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser "
+"<gui>Kompresi</gui>."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
@@ -500,8 +516,9 @@ msgid ""
"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui style=\"menuitem"
-"\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah ke Kanan</gui>."
+"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah "
+"ke Kanan</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -509,8 +526,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style="
-"\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>."
+"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui "
+"style=\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:19
@@ -548,11 +565,11 @@ msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem"
-"\">Putar Ke Kanan</gui>."
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui "
+"style=\"menuitem\">Putar Ke Kanan</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -662,9 +679,10 @@ msgstr ""
"Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah "
"didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi "
"dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk "
-"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link xref=\"quality"
-"\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link "
+"xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih "
+"lanjut."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -679,9 +697,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan "
"gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk "
@@ -710,8 +728,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat "
"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa "
-"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman "
+"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman "
"Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: page/title
@@ -740,6 +758,18 @@ msgstr ""
"menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang "
"<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr "."
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"