diff options
| author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-04-10 22:56:28 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-04-10 22:56:28 +0200 | 
| commit | ff7d3169ff4101b8d0e8fe0d087af62506dbe43e (patch) | |
| tree | ced4dc2c57a4ccacbb74241d58505ac5b55675be /help/id | |
| parent | 77665c961f3ca9e466dbc28618fad128e7c23e75 (diff) | |
| parent | abf556308c0dca2264165a731cec9345405fd85a (diff) | |
Update upstream source from tag 'upstream/3.36.1'
Update to upstream version '3.36.1'
with Debian dir 373629a22fc3cbee8d8cc0b35d010aabd6f5a2cb
Diffstat (limited to 'help/id')
| -rw-r--r-- | help/id/id.po | 538 | 
1 files changed, 249 insertions, 289 deletions
| diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 116af83..736404a 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -6,15 +6,15 @@  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-23 18:33+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 15:57+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"  "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"Language: id\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2  msgctxt "_" @@ -22,12 +22,12 @@ msgid "translator-credits"  msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"  #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19  msgid "Using an Automatic Document Feeder"  msgstr "Menggunakan Pengumpan Dokumen Otomatis"  #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21  msgid ""  "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "  "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -37,116 +37,122 @@ msgstr ""  "satu metode berikut:"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26  msgid "Use a Keyboard Shortcut"  msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28  msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"  msgstr "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Menggunakan Menu" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Menggunakan Bilah Alat"  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29  msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."  msgstr "" -"Navigasikan ke <guiseq><gui>Dokumen</gui> <gui>Pindai</gui><gui>Semua " -"Halaman Dari Pengumpan</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Menggunakan Tombol Bilah Alat" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klik tanda panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\"." +"Klik tanda panah di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Pilih \"Semua Halaman Dari Pengumpan\"." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Semua Halaman Dari Pengumpan</gui>."  #. (itstool) path: item/media  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"  msgstr "." -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43  msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:"  msgstr ""  "Secara baku, kedua sisi lembar akan dipindai jika pemindai Anda memiliki " -"kemampuan ini. Anda dapat memilih pemindaian sisi tunggal dari menu " -"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> ." +"kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Preferensi</gui>." -#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Pemindaian</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ubah nilai <gui>Sisi Pindai</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Tutup dialog." + +#. (itstool) path: item/media  #. (itstool) path: page/media  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When  #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to  #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to  #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41  msgctxt "_"  msgid ""  "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"  msgstr "."  #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 +#: C/brightness-contrast.page:19  msgid "Setting Brightness and Contrast"  msgstr "Mengatur Kecerahan dan Kontras"  #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21  msgid ""  "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "  "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +"settings:"  msgstr ""  "Beberapa pemindai memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan kecerahan dan "  "kontras saat memindai. Jika hasil pemindaian Anda terlalu gelap atau terlalu " -"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini dari menu " -"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq> ." +"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:" -#. (itstool) path: page/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/preferences_quality.png' " -"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" -msgstr "." +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Kualitas</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Seret penggeser <gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>."  #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19  msgid "Cropping"  msgstr "Memangkas"  #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21  msgid ""  "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "  "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -164,17 +170,22 @@ msgstr ""  "diinginkan melalui salah satu metode berikut:"  #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Menggunakan Klik Kanan" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Gunakan Klik Kanan"  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Klik kanan di manapun pada area gambar dan pilih \"Pangkas\"." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Klik kanan di manapun pada halaman."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Pangkas</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32  msgid ""  "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "  "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -183,76 +194,62 @@ msgstr ""  "secara manual mengatur dimensi bingkai pemangkasan dengan menyeret batasnya."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Klik dan tahan bingkai, lalu pindahkan ke posisi yang diinginkan." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Klik dan tahan bingkai untuk memindahkan ke posisi yang diinginkan."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Halaman</gui><gui>Pangkas</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi yang diinginkan."  #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40  msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar."  msgstr "" -"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " -"secara manual menyesuaikan dimensi bingkai dengan menyeret tepinya." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Menggunakan Bilah Alat" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klik tombol \"<gui>Pangkas</gui>\" pada bilah alat." +"Klik tombol <gui style=\"button\">Pangkas halaman yang dipilih</gui> pada " +"bilah alat."  #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41  msgid ""  "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "  "methods."  msgstr ""  "Ini adalah sama dengan memilih \"Ubahan\" di langkah 2 dari metode tersebut." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi dan posisi yang diinginkan." -  #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47  msgid "Each new scanned page will use the previous crop."  msgstr ""  "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan batas pangkas sebelumnya."  #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19  msgid "Setting the Scan Resolution"  msgstr "Mengatur Resolusi Pemindaian"  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21  msgid ""  "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "  "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." +"To change these settings:"  msgstr ""  "Resolusi baku untuk dokumen jenis <gui><em>Teks</em></gui> adalah 150 dpi "  "(titik per inci) dan untuk jenis dokumen <gui><em>Citra</em></gui> 300 dpi. " -"Anda dapat mengubah pengaturan ini dari menu <guiseq><gui>Dokumen</" -"gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq>." +"Untuk mengubah pengaturan ini:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "Ubah nilai <gui>Resolusi Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42  msgid ""  "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "  "are the same and are listed in the following table:" @@ -261,57 +258,57 @@ msgstr ""  "adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47  msgid "<em>Text Resolution</em>"  msgstr "<em>Resolusi Teks</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 +#: C/dpi.page:48  msgid "<em>Image Resolution</em>"  msgstr "<em>Resolusi Citra</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52  msgid "75 dpi (draft)"  msgstr "75 dpi (draf)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55  msgid "150 dpi (default)"  msgstr "150 dpi (baku)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56  msgid "150 dpi"  msgstr "150 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59  msgid "300 dpi"  msgstr "300 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60  msgid "300 dpi (default)"  msgstr "300 dpi (baku)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64  msgid "600 dpi"  msgstr "600 dpi"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68  msgid "1200 dpi (high resolution)"  msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72  msgid "2400 dpi"  msgstr "2400 dpi"  #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76  msgid ""  "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "  "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -322,25 +319,26 @@ msgstr ""  "pada resolusi apapun!"  #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19  msgid "Sending via Email"  msgstr "Mengirim melalui Surel"  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21  msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment."  msgstr "" -"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, gunakan menu <guiseq><gui>Dokumen</" -"gui><gui>Surel</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" -"keyseq>). Program surel Anda akan dibuka dengan pesan baru yang berisi " -"dokumen yang dipindai sebagai lampiran." +"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas " +"jendela dan pilih <gui style=\"menuitem\">Surel</gui>. Atau, tekan " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Program surel Anda akan " +"dibuka dengan pesan baru yang berisi dokumen yang dipindai sebagai lampiran."  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27  msgid ""  "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "  "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" @@ -351,22 +349,12 @@ msgstr ""  "\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman."  #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32  msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."  msgstr ""  "Lihat <link xref=\"save\"/> untuk informasi lebih lanjut tentang format "  "berkas." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" -  #. (itstool) path: page/title  #: C/index.page:17  msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" @@ -409,12 +397,12 @@ msgstr ""  "dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan."  #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19  msgid "Printing"  msgstr "Mencetak"  #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21  msgid ""  "You are able to print a scanned document directly without having to save the "  "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -424,37 +412,47 @@ msgstr ""  "atau foto."  #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26  msgid "To Print a Document"  msgstr "Untuk Mencetak Dokumen"  #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28  msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>."  msgstr "" -"Buka menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> atau gunakan " -"pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ini akan " -"membuka kotak dialog \"Cetak\"." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34  msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>."  msgstr "" -"Dari kotak dialog \"Cetak\" pilihlah pengaturan pencetakan yang Anda " -"inginkan dan/atau Pratinjau Cetak dokumen, kemudian tekan tombol \"Cetak\"." +"Pilih pengaturan pencetakan yang Anda inginkan dan/atau pratinjau dokumen, " +"lalu tekan <gui style=\"button\">Cetak</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Lihat <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">bantuan desktop</link> untuk informasi " +"umum tentang pencetakan."  #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18  msgid "Setting the Image Quality"  msgstr "Mengatur Kualitas Gambar"  #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20  msgid ""  "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "  "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -474,37 +472,35 @@ msgstr ""  "link> untuk informasi lebih lanjut."  #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19  msgid "Reordering Pages"  msgstr "Mengurutkan Ulang Halaman"  #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21  msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."  msgstr "" -"Untuk memindahkan halaman, klik kanan di atasnya dan pilih <gui><em>Pindah " -"ke Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah ke Kanan</em></gui>." +"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah ke Kanan</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26  msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."  msgstr "" -"Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan " -"kemudian memilih <gui><em>Pindah Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah Kanan</" -"em></gui> dari menu \"Halaman\"." +"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=" +"\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>."  #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19  msgid "Rotating a Page"  msgstr "Memutar Halaman"  #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21  msgid ""  "You can change the rotation of a page either before or after scanning the "  "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -512,18 +508,13 @@ msgstr ""  "Anda dapat mengubah rotasi halaman baik sebelum atau setelah memindai "  "halaman. Saat ini, ada empat cara untuk memutar halaman:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Gunakan Tombol Bilah Alat" -  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40  msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."  msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda putar dengan mengklik sekali."  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29  msgid ""  "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "  "direction." @@ -531,144 +522,139 @@ msgstr ""  "Tekan salah satu panah pada bilah alat untuk memutar halaman dalam arah yang "  "diinginkan." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Gunakan Klik Kanan" -  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33  msgid "Right click on the page you want to rotate."  msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar."  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Dari menu konteks pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Klik menu \"Halaman\" dan pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." +msgstr "" +"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem" +"\">Putar Ke Kanan</gui>."  #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39  msgid "Use Shortcuts"  msgstr "Menggunakan Pintasan"  #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41  msgid "Press one of the following shortcut keys:"  msgstr "Tekan salah satu tombol pintasan berikut:"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44  msgid "<em>Command</em>"  msgstr "<em>Perintah</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45  msgid "<em>Shortcut Key</em>"  msgstr "<em>Tombol Pintas</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48  msgid "Rotate Left"  msgstr "Putar Kiri"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49  msgid "<key>[</key> (left bracket)"  msgstr "<key>[</key> (braket kiri)"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52  msgid "Rotate Right"  msgstr "Putar Kanan"  #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53  msgid "<key>]</key> (right bracket)"  msgstr "<key>]</key> (braket kanan)"  #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59  msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."  msgstr "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan rotasi sebelumnya."  #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19  msgid "Saving to a File"  msgstr "Menyimpan ke Berkas"  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23  msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)."  msgstr "" -"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Simpan Sebagai</gui></" -"guiseq> (atau tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"Tekan tombol <gui style=\"button\">Simpan dokumen ke suatu berkas</gui> di " +"bilah bagian atas jendela (atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>S</key></"  "keyseq>)."  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28  msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field."  msgstr "" -"Dari kotak dialog \"Simpan Sebagai\", pilihlah salah satu jenis berkas yang " -"didukung, atau cukup ubah ekstensi di ruas \"Nama\"." +"Pilih salah satu jenis berkas yang didukung, atau ubah ekstensi berkas di " +"ruas <gui>Nama</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tekan tombol \"Simpan\"." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Simpan</gui>."  #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39  msgid "Supported File Types"  msgstr "Jenis Berkas yang Didukung"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41  msgid "<em>Type</em>"  msgstr "<em>Jenis</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42  msgid "<em>Brief Description</em>"  msgstr "<em>Deskripsi Singkat</em>"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45  msgid "PDF"  msgstr "PDF"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46  msgid ""  "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "  "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "  "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "  "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "  "for more information."  msgstr "" -"PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah didistribusikan. " -"Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi dokumen PDF, sehingga " -"format ini direkomendasikan terutama untuk pengarsipan. Ukuran dokumen PDF " -"dipengaruhi oleh <link xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> " -"untuk informasi lebih lanjut." +"Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah " +"didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi " +"dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk " +"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link xref=\"quality" +"\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih lanjut."  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53  msgid "JPEG"  msgstr "JPEG"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54  msgid ""  "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "  "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -676,8 +662,8 @@ msgid ""  "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "  "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "  "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."  msgstr ""  "JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan "  "gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " @@ -691,18 +677,18 @@ msgstr ""  "lebih lanjut."  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63  msgid "PNG"  msgstr "PNG"  #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64  msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "  "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information."  msgstr ""  "Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat "  "besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " @@ -710,43 +696,26 @@ msgstr ""  "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman "  "Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " -"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" -"Berkas TIFF berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " -"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " -"halaman, berkas TIFF akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">halaman Wikipedia " -"TIFF</link> untuk informasi lebih lanjut." -  #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19  msgid "Selecting a Scanner"  msgstr "Memilih Pemindai"  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21  msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"  msgstr "" -"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian, Anda dapat mengubah " -"perangkat yang dipilih dari menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</" -"gui></guiseq> ." +"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian Anda dapat mengubah " +"perangkat yang dipilih:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +msgstr "Ubah nilai <gui>Pemindai</gui>."  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:42  msgid ""  "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"  "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -759,42 +728,42 @@ msgstr ""  "<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi."  #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7  msgctxt "sort"  msgid "0"  msgstr "0"  #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21  msgid "Scanning a Page"  msgstr "Memindai Halaman"  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23  msgid "To scan a document from your scanner:"  msgstr "Untuk memindai dokumen dari pemindai Anda:"  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27  msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."  msgstr "Hubungkan pemindai ke komputer Anda dan nyalakan."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28  msgid "Open <app>Document Scanner</app>."  msgstr "Buka <app>Pemindai Dokumen</app>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30  msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."  msgstr "" -"Klik panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\" dan pilih jenis dokumen yang " -"Anda pindai: <em>Citra</em> atau <em>Teks</em>." +"Pilih jenis dokumen yang Anda pemindaian: <gui style=\"button\">Teks</gui> " +"atau <gui style=\"button\">Citra</gui>."  #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32  msgid ""  "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"  "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -803,7 +772,7 @@ msgstr ""  "key><key>1</key></keyseq>)."  #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35  msgid ""  "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "  "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -814,16 +783,7 @@ msgstr ""  "Anda pindai ditempatkan di akhir dokumen."  #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Jenis dokumen dapat juga diubah dari menu <guiseq><gui>Dokumen</" -"gui><gui>Pindai</gui></guiseq>. Pilih <gui><em>Teks</em></gui> jika Anda " -"ingin dokumen dipindai dengan cepat dalam hitam dan putih; pilih " -"<gui><em>Citra</em></gui> untuk pemindaian warna resolusi tinggi. Lihat " -"<link xref=\"dpi\"/> untuk lebih jelasnya dan lebih banyak pilihan." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Untuk mengubah kualitas halaman yang dipindai, lihat <link xref=\"dpi\"/>." | 
