summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-10-01 16:42:54 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-10-01 16:42:54 +0200
commit238b29fda5214e45a216f644c6211b8bf284ae73 (patch)
tree70ed28b37d71c48197564ed1989a3ff22e7e4fed /help/nl
parent88547b74b4d6b6ead74c8b88a0b302cc6ac9c4a0 (diff)
parentc4ee1d5857bc5b93d501a42a070be1d9faa3a48a (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/42.5'
Update to upstream version '42.5' with Debian dir 264e51c7cf60c3e37be80725242db36b8adae8f1
Diffstat (limited to 'help/nl')
-rw-r--r--help/nl/nl.po786
1 files changed, 434 insertions, 352 deletions
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 713dd8b..a0cc2a6 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -1,373 +1,413 @@
# Dutch translation for simple-scan
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Justin https://launchpad.net/~jusgje"
+msgstr "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische documentinvoer gebruiken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""
+"Als uw scanner over automatische documentinvoer (ADF) beschikt kunt u alle "
+"pagina’s van de invoer scannen op een van de volgende manieren:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Een sneltoets gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "De werkbalk gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
+"Klik op de pijl rechts naast de knop <gui style=\"button\">Scannen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"button\">Alle pagina’s van invoer</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr "@"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"Standaard worden beide zijden van een pagina ingescand indien uw scanner "
+"deze mogelijkheid biedt. Om slechts één zijde in te scannen:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Scannen</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Wijzig de waarde <gui>Zijden scannen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Sluit het dialoogvenster."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+msgstr "@"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
+msgstr "Helderheid en contrast instellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
+msgstr ""
+"Sommige scanners laten de gebruiker de helderheid en het contrast bij het "
+"inscannen aanpassen. Als u scans te donker of te licht uitkomen kunt u deze "
+"instellingen aanpassen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Kwaliteit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
msgstr ""
+"Versleep de schuifbalken voor <gui>Helderheid</gui> en/of <gui>Contrast</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Bijsnijden"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
-msgstr ""
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Dankzij de functie ‘Bijsnijden’ kunt u ook een deel van een ingescande "
+"afbeelding gebruiken. U kunt het bijsnijden inschakelen voor- of nadat u een "
+"pagina ingescand hebt, en u kunt de afmetingen van het kader voor bijsnijden "
+"altijd aanpassen. Wanneer bijsnijden ingeschakeld is, zal er een filter over "
+"de huidige pagina verschijnen, waarbij het ongebruikte gebied in het grijs "
+"weergegeven wordt. U kunt bijsnijden inschakelen en de gewenste afmetingen "
+"instellen op een van de volgende manieren:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Rechterklik gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Rechterklik ergens op de pagina."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"menuitem\">Bijsnijden</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
+"Kies een van de vaste kaders voor bijsnijden, of selecteer ‘Aangepast’ om de "
+"afmetingen van het kader handmatig in te stellen door de randen ervan te "
+"verslepen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
msgstr ""
+"Klik en versleep het kader om het naar de gewenste positie te verplaatsen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
msgstr ""
+"Versleep de randen van het kader om de gewenste afmetingen in te stellen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">De geselecteerde pagina bijsnijden</gui> in de "
+"werkbalk."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
+"Dit doet hetzelfde als ‘Aangepast’ kiezen bij stap 2 van de voornoemde "
+"manieren."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr ""
+msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande bijsnijding gebruiken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "De scanresolutie instellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
msgstr ""
+"De standaardresolutie voor documenttype <gui><em>Tekst</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch), en voor documenttype <gui><em>Afbeelding</em></gui> is 300 "
+"dpi de standaard. Om deze instellingen te wijzigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Wijzig de waarde <gui>Tekstresolutie</gui> of <gui>Afbeeldingsresolutie</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
+"De beschikbare scanresoluties voor beide documenttypes (Tekst en Afbeelding) "
+"zijn gelijk en worden in de onderstaande tabel opgelijst:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tekstresolutie</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Afbeeldingsresolutie</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "75 dpi (klad)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi (standaard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi (standaard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "1200 dpi (hoge resolutie)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
+"<gui><em>Tekst</em></gui>documenten worden altijd in zwart-wit ingescand, "
+"terwijl <gui><em>Afbeelding</em></gui>sdocumenten altijd in kleur ingescand "
+"worden, onafhankelijk van de resolutie!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden via e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
+"Om het huidige document via e-mail te verzenden drukt u op de menuknop in de "
+"rechterbovenhoek van het venster en selecteert u <gui style=\"menuitem\">E-"
+"mailen</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
+"drukken. Uw e-mailprogramma wordt dan geopend met een nieuw bericht waaraan "
+"het ingescande document toegevoegd is als bijlage."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
+"Als het documenttype ingesteld stond op ‘Tekst’, zal de e-mail een PDF-"
+"bijlage voor elke pagina bevatten. Als het documenttype ingesteld stond op "
+"‘Afbeelding’, zal de e-mail voor elke pagina een JPEG-bijlage bevatten."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
+"Bekijk <link xref=\"save\"/> voor meer informatie over bestandsformaten."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Handleiding voor Documentenscanner"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina’s inscannen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
-msgstr ""
+msgstr "Het document wijzigen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Het document gebruiken"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
@@ -376,356 +416,398 @@ msgid ""
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de "
+"voorbeeldcode in deze documentatie te kopiëren, aan te passen en te "
+"distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
+"U kunt een ingescand document onmiddellijk afdrukken zonder het eerst op te "
+"slaan. Dit is handig om kopieën van documenten of foto’s te maken."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Om een document af te drukken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Afdrukken</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> drukken."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Kies uw gewenste afdrukinstellingen en/of bekijk een afdrukvoorbeeld voor "
+"het document, en druk dan op <gui style=\"button\">Afdrukken</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
+"Bekijk de <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">de bureaubladhulp</link> voor "
+"algemene informatie over afdrukken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "De afbeeldingskwaliteit instellen"
+# Link te vervangen door Nederlandstalige Wikipedia als er ooit een vertaald artikel verschijnt - Nathan
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"U kunt de afbeeldingskwaliteit die gebruikt wordt wanneer een scan omgezet "
+"wordt naar een bestand aanpassen door deze instellingen in het "
+"dialoogvenster Opslaan te wijzigen. Met een lage kwaliteit zal het bestand "
+"klein zijn, maar kan de afbeelding wazig zijn. Een hoge kwaliteit behoudt "
+"alle ingescande informatie, maar leidt dan weer tot een groter bestand. "
+"Bekijk de <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression"
+"\">Wikipedia-pagina over verlieslijdende compressie</link> (Engels) voor "
+"meer informatie."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina’s herschikken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
+"Om een pagina te verplaatsen rechterklikt u erop en kiest u <gui style="
+"\"menuitem\">Naar links verplaatsen</gui> of <gui style=\"menuitem\">Naar "
+"rechts verplaatsen</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
+"U kunt ook op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster drukken en "
+"<gui style=\"menuitem\">Pagina’s herschikken</gui> selecteren."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Een pagina draaien"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
+"U kunt een pagina draaien voor- of nadat u ze inscant. Momenteel zijn er "
+"vier manieren waarop u dit kunt doen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de pagina die u wilt draaien door erop te klikken."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr ""
+"Druk op een van de pijlen in de werkbalk om de pagina in de gewenste "
+"richting te draaien."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
+msgstr "Rechterklik op de pagina die u wilt draaien."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
+"Selecteer <gui style=\"menuitem\">Linksom draaien</gui> of <gui style="
+"\"menuitem\">Rechtsom draaien</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op een van de volgende sneltoetsen:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Opdracht</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Sneltoets</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksom draaien"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>[</key> (vierkant haakje openen)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsom draaien"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>]</key> (vierkant haakje sluiten)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande draaiing gebruiken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan naar een bestand"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">Document naar een bestand opslaan</gui> in de "
+"bovenste balk van het venster (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
+"Kies een van de ondersteunde bestandstypes, of wijzig de bestandsextensie in "
+"het vak <gui>Naam</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Opslaan</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunde bestandstypes"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Type</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Korte beschrijving</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
+"Een PDF kan meerdere pagina’s bevatten, zoals een boek, en is gemakkelijk te "
+"verspreiden. Slechts een handvol Linux-programma’s kunnen PDF-documenten "
+"bewerken, dus wordt dit formaat voornamelijk aanbevolen voor "
+"archiefdoeleinden. De grootte van het PDF-document is afhankelijk van de "
+"<link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link href="
+"\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Portable_document_format\">Wikipedia-pagina "
+"over PDF</link> voor meer informatie."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG is het bestandsformaat dat door digitale camera’s gebruikt wordt om "
+"foto’s op te slaan. Een JPEG-bestand is relatief klein, erg gemakkelijk te "
+"verspreiden en geschikt om te uploaden naar socialenetwerksites. Bij de "
+"meeste besturingssystemen wordt standaard een JPEG-bewerker meegeleverd. Als "
+"u meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een JPEG-bestand voor elke pagina "
+"aangemaakt worden. Gebruik dit bestandstype als u de ingescande afbeeldingen "
+"wilt bewerken of uploaden. De grootte van het JPEG-bestand is afhankelijk "
+"van de <link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link "
+"href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedia-pagina over JPEG</"
+"link> voor meer informatie."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
+"PNG-bestanden ondersteunen verliesloze gegevenscompressie. Hierdoor kunnen "
+"bestanden erg groot worden en niet geschikt zijn voor distributie. Als u "
+"meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een PNG-bestand voor elke pagina "
+"aangemaakt worden. Bekijk de <link href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Portable_network_graphics\">Wikipedia-pagina over PNG</link> voor meer "
+"informatie."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Een scanner selecteren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
+"Als u meerdere scanapparaten hebt kunt u van apparaat wisselen op het "
+"hoofdscherm."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
+"Lokale scanners worden automatisch gedetecteerd telkens u "
+"<app>Documentenscanner</app> opstart en telkens u een USB-scanner aansluit. "
+"Als u een netwerkscanner aansluit zult u <app>Documentenscanner</app> "
+"opnieuw moeten starten om de scanner te detecteren."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Een pagina inscannen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een document van uw scanner in te scannen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
+msgstr "Verbind de scanner met uw computer en zet hem aan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr ""
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr "Open <app>Documentenscanner</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
+"Selecteer het type document dat u wilt inscannen: <gui style=\"button"
+"\">Tekst</gui> of <gui style=\"button\">Afbeelding</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Klik op ‘Scannen’ in de werkbalk (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
+"key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
+"De pagina zal weergegeven worden zoals ingescand. Om de scan op om het even "
+"welk moment te stoppen drukt u op <key>Esc</key>. Elke pagina die u inscant "
+"wordt aan het einde van het document geplaatst."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr ""
+"Bekijk <link xref=\"dpi\"/> voor informatie hoe u de kwaliteit van een "
+"ingescande pagina kunt wijzigen."