diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-10-01 16:42:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-10-01 16:42:54 +0200 |
commit | 238b29fda5214e45a216f644c6211b8bf284ae73 (patch) | |
tree | 70ed28b37d71c48197564ed1989a3ff22e7e4fed /help/nl | |
parent | 88547b74b4d6b6ead74c8b88a0b302cc6ac9c4a0 (diff) | |
parent | c4ee1d5857bc5b93d501a42a070be1d9faa3a48a (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/42.5'
Update to upstream version '42.5'
with Debian dir 264e51c7cf60c3e37be80725242db36b8adae8f1
Diffstat (limited to 'help/nl')
-rw-r--r-- | help/nl/nl.po | 786 |
1 files changed, 434 insertions, 352 deletions
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 713dd8b..a0cc2a6 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -1,373 +1,413 @@ # Dutch translation for simple-scan # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Justin https://launchpad.net/~jusgje" +msgstr "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022." #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "" +msgstr "Automatische documentinvoer gebruiken" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" +"Als uw scanner over automatische documentinvoer (ADF) beschikt kunt u alle " +"pagina’s van de invoer scannen op een van de volgende manieren:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Een sneltoets gebruiken" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "De werkbalk gebruiken" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" +"Klik op de pijl rechts naast de knop <gui style=\"button\">Scannen</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "" +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"button\">Alle pagina’s van invoer</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "@" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" +"Standaard worden beide zijden van een pagina ingescand indien uw scanner " +"deze mogelijkheid biedt. Om slechts één zijde in te scannen:" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui " +"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Wijzig de waarde <gui>Zijden scannen</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Sluit het dialoogvenster." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" -msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +msgstr "@" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Helderheid en contrast instellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" +msgstr "" +"Sommige scanners laten de gebruiker de helderheid en het contrast bij het " +"inscannen aanpassen. Als u scans te donker of te licht uitkomen kunt u deze " +"instellingen aanpassen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Kwaliteit</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" +"Versleep de schuifbalken voor <gui>Helderheid</gui> en/of <gui>Contrast</" +"gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" -msgstr "" +msgstr "Bijsnijden" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Dankzij de functie ‘Bijsnijden’ kunt u ook een deel van een ingescande " +"afbeelding gebruiken. U kunt het bijsnijden inschakelen voor- of nadat u een " +"pagina ingescand hebt, en u kunt de afmetingen van het kader voor bijsnijden " +"altijd aanpassen. Wanneer bijsnijden ingeschakeld is, zal er een filter over " +"de huidige pagina verschijnen, waarbij het ongebruikte gebied in het grijs " +"weergegeven wordt. U kunt bijsnijden inschakelen en de gewenste afmetingen " +"instellen op een van de volgende manieren:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Rechterklik gebruiken" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Rechterklik ergens op de pagina." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Selecteer <gui style=\"menuitem\">Bijsnijden</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" +"Kies een van de vaste kaders voor bijsnijden, of selecteer ‘Aangepast’ om de " +"afmetingen van het kader handmatig in te stellen door de randen ervan te " +"verslepen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" +"Klik en versleep het kader om het naar de gewenste positie te verplaatsen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." msgstr "" +"Versleep de randen van het kader om de gewenste afmetingen in te stellen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" +"Druk op <gui style=\"button\">De geselecteerde pagina bijsnijden</gui> in de " +"werkbalk." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" +"Dit doet hetzelfde als ‘Aangepast’ kiezen bij stap 2 van de voornoemde " +"manieren." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "" +msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande bijsnijding gebruiken." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "" +msgstr "De scanresolutie instellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" +"De standaardresolutie voor documenttype <gui><em>Tekst</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch), en voor documenttype <gui><em>Afbeelding</em></gui> is 300 " +"dpi de standaard. Om deze instellingen te wijzigen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Wijzig de waarde <gui>Tekstresolutie</gui> of <gui>Afbeeldingsresolutie</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" +"De beschikbare scanresoluties voor beide documenttypes (Tekst en Afbeelding) " +"zijn gelijk en worden in de onderstaande tabel opgelijst:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Tekstresolutie</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Afbeeldingsresolutie</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "75 dpi (klad)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "150 dpi (standaard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" -msgstr "" +msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" -msgstr "" +msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "300 dpi (standaard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" -msgstr "" +msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "1200 dpi (hoge resolutie)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" -msgstr "" +msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" +"<gui><em>Tekst</em></gui>documenten worden altijd in zwart-wit ingescand, " +"terwijl <gui><em>Afbeelding</em></gui>sdocumenten altijd in kleur ingescand " +"worden, onafhankelijk van de resolutie!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" -msgstr "" +msgstr "Verzenden via e-mail" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" +"Om het huidige document via e-mail te verzenden drukt u op de menuknop in de " +"rechterbovenhoek van het venster en selecteert u <gui style=\"menuitem\">E-" +"mailen</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> " +"drukken. Uw e-mailprogramma wordt dan geopend met een nieuw bericht waaraan " +"het ingescande document toegevoegd is als bijlage." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" +"Als het documenttype ingesteld stond op ‘Tekst’, zal de e-mail een PDF-" +"bijlage voor elke pagina bevatten. Als het documenttype ingesteld stond op " +"‘Afbeelding’, zal de e-mail voor elke pagina een JPEG-bijlage bevatten." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" +"Bekijk <link xref=\"save\"/> voor meer informatie over bestandsformaten." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Handleiding voor Documentenscanner" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Handleiding voor Documentenscanner" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagina’s inscannen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" -msgstr "" +msgstr "Het document wijzigen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" -msgstr "" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Het document gebruiken" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -376,356 +416,398 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de " +"voorbeeldcode in deze documentatie te kopiëren, aan te passen en te " +"distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" +"U kunt een ingescand document onmiddellijk afdrukken zonder het eerst op te " +"slaan. Dit is handig om kopieën van documenten of foto’s te maken." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Om een document af te drukken" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui " +"style=\"menuitem\">Afdrukken</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq> drukken." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Kies uw gewenste afdrukinstellingen en/of bekijk een afdrukvoorbeeld voor " +"het document, en druk dan op <gui style=\"button\">Afdrukken</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" +"Bekijk de <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome." +"org/users/gnome-help/stable/printing\">de bureaubladhulp</link> voor " +"algemene informatie over afdrukken." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "" +msgstr "De afbeeldingskwaliteit instellen" +# Link te vervangen door Nederlandstalige Wikipedia als er ooit een vertaald artikel verschijnt - Nathan #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"U kunt de afbeeldingskwaliteit die gebruikt wordt wanneer een scan omgezet " +"wordt naar een bestand aanpassen door deze instellingen in het " +"dialoogvenster Opslaan te wijzigen. Met een lage kwaliteit zal het bestand " +"klein zijn, maar kan de afbeelding wazig zijn. Een hoge kwaliteit behoudt " +"alle ingescande informatie, maar leidt dan weer tot een groter bestand. " +"Bekijk de <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression" +"\">Wikipedia-pagina over verlieslijdende compressie</link> (Engels) voor " +"meer informatie." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagina’s herschikken" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" +"Om een pagina te verplaatsen rechterklikt u erop en kiest u <gui style=" +"\"menuitem\">Naar links verplaatsen</gui> of <gui style=\"menuitem\">Naar " +"rechts verplaatsen</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" +"U kunt ook op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster drukken en " +"<gui style=\"menuitem\">Pagina’s herschikken</gui> selecteren." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina draaien" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" +"U kunt een pagina draaien voor- of nadat u ze inscant. Momenteel zijn er " +"vier manieren waarop u dit kunt doen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" +msgstr "Selecteer de pagina die u wilt draaien door erop te klikken." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "" +"Druk op een van de pijlen in de werkbalk om de pagina in de gewenste " +"richting te draaien." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" +msgstr "Rechterklik op de pagina die u wilt draaien." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 +#: C/rotate.page:34 msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" +"Selecteer <gui style=\"menuitem\">Linksom draaien</gui> of <gui style=" +"\"menuitem\">Rechtsom draaien</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen gebruiken" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Druk op een van de volgende sneltoetsen:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Opdracht</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Sneltoets</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Linksom draaien" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>[</key> (vierkant haakje openen)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Rechtsom draaien" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>]</key> (vierkant haakje sluiten)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "" +msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande draaiing gebruiken." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" -msgstr "" +msgstr "Opslaan naar een bestand" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" +"Druk op <gui style=\"button\">Document naar een bestand opslaan</gui> in de " +"bovenste balk van het venster (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" +"Kies een van de ondersteunde bestandstypes, of wijzig de bestandsextensie in " +"het vak <gui>Naam</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "" +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Opslaan</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Ondersteunde bestandstypes" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Type</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Korte beschrijving</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" +"Een PDF kan meerdere pagina’s bevatten, zoals een boek, en is gemakkelijk te " +"verspreiden. Slechts een handvol Linux-programma’s kunnen PDF-documenten " +"bewerken, dus wordt dit formaat voornamelijk aanbevolen voor " +"archiefdoeleinden. De grootte van het PDF-document is afhankelijk van de " +"<link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link href=" +"\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Portable_document_format\">Wikipedia-pagina " +"over PDF</link> voor meer informatie." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG is het bestandsformaat dat door digitale camera’s gebruikt wordt om " +"foto’s op te slaan. Een JPEG-bestand is relatief klein, erg gemakkelijk te " +"verspreiden en geschikt om te uploaden naar socialenetwerksites. Bij de " +"meeste besturingssystemen wordt standaard een JPEG-bewerker meegeleverd. Als " +"u meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een JPEG-bestand voor elke pagina " +"aangemaakt worden. Gebruik dit bestandstype als u de ingescande afbeeldingen " +"wilt bewerken of uploaden. De grootte van het JPEG-bestand is afhankelijk " +"van de <link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link " +"href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedia-pagina over JPEG</" +"link> voor meer informatie." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" +"PNG-bestanden ondersteunen verliesloze gegevenscompressie. Hierdoor kunnen " +"bestanden erg groot worden en niet geschikt zijn voor distributie. Als u " +"meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een PNG-bestand voor elke pagina " +"aangemaakt worden. Bekijk de <link href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_network_graphics\">Wikipedia-pagina over PNG</link> voor meer " +"informatie." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "" +msgstr "Een scanner selecteren" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" +"Als u meerdere scanapparaten hebt kunt u van apparaat wisselen op het " +"hoofdscherm." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" +"Lokale scanners worden automatisch gedetecteerd telkens u " +"<app>Documentenscanner</app> opstart en telkens u een USB-scanner aansluit. " +"Als u een netwerkscanner aansluit zult u <app>Documentenscanner</app> " +"opnieuw moeten starten om de scanner te detecteren." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina inscannen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" -msgstr "" +msgstr "Om een document van uw scanner in te scannen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" +msgstr "Verbind de scanner met uw computer en zet hem aan." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "" +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Open <app>Documentenscanner</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" +"Selecteer het type document dat u wilt inscannen: <gui style=\"button" +"\">Tekst</gui> of <gui style=\"button\">Afbeelding</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" +"Klik op ‘Scannen’ in de werkbalk (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</" +"key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" +"De pagina zal weergegeven worden zoals ingescand. Om de scan op om het even " +"welk moment te stoppen drukt u op <key>Esc</key>. Elke pagina die u inscant " +"wordt aan het einde van het document geplaatst." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" +"Bekijk <link xref=\"dpi\"/> voor informatie hoe u de kwaliteit van een " +"ingescande pagina kunt wijzigen." |