diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-07-21 19:58:31 +0200 |
commit | 5a514d891db203b803a37c2110184f537fcd5608 (patch) | |
tree | 0c85f179d5cfeb471f3227bd4a94998e3aaf4ee1 /help/pl/pl.po | |
parent | 408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (diff) | |
parent | 35c7b263d4fc6910be51005193095cfbdeaa969a (diff) |
Merge branch 'release/debian/46.0-1'HEADdebian/46.0-1master
Diffstat (limited to 'help/pl/pl.po')
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 170 |
1 files changed, 99 insertions, 71 deletions
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index bd8ccd1..1b2c2ad 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for simple-scan help. -# Copyright © 2017-2020 the simple-scan authors. +# Copyright © 2017-2023 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan help. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Pasek narzędziowy" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku <gui style=\"button\">Skanuj</" -"gui>." +"Kliknij koło zębate po prawej stronie przycisku <gui " +"style=\"button\">Skanuj</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -92,26 +92,25 @@ msgstr "" "funkcję. Aby zeskanować tylko jedną stronę:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=" -"\"menuitem\">Preferencje</gui>." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui " +"style=\"menuitem\">Preferencje</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Skanowanie</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Zmień wartość opcji <gui>Skanowanie stron</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Skanowanie</gui> zmień wartość opcji " +"<gui>Skanowanie stron</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Zamknij okno." @@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "Zamknij okno." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,14 +143,13 @@ msgstr "" "dostosować te ustawienia:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Jakość</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Przeciągnij suwaki <gui>Jasność</gui> i <gui>Kontrast</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwaki <gui>Jasność</" +"gui> i <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -248,15 +246,16 @@ msgstr "" "zmienić te ustawienia:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Zmień wartość opcji <gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość " -"obrazów</gui>." +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> zmień wartość opcji " +"<gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość obrazów</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -265,57 +264,62 @@ msgstr "" "obraz) są takie same:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Rozdzielczość tekstu</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Rozdzielczość obrazów</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (szkic)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 DPI" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (wysoka rozdzielczość)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -349,8 +353,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jeśli typ dokumentu jest ustawiony na „tekst”, to wiadomość będzie miała " "załącznik PDF dla każdej strony. Jeśli ustawiono „obraz”, to wiadomość " @@ -446,8 +450,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=" -"\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze " +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui " +"style=\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -479,20 +483,29 @@ msgstr "Ustawianie jakości obrazu" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Można dostosować jakość obrazu używaną podczas konwertowania wyniku " -"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie zapisywania. Użycie " +"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie preferencji. Użycie " "niskiej jakości spowoduje mniejszy rozmiar pliku, ale obraz może być " "rozmyty. Wysoka jakość zachowa wszystkie zeskanowane informacje, ale wymaga " "większego rozmiaru pliku. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/" "Kompresja_stratna\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwak <gui>Kompresja</" +"gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -553,11 +566,11 @@ msgstr "Kliknij stronę do obrócenia prawym przyciskiem myszy." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui style=\"menuitem" -"\">Obróć w prawo</gui>." +"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui " +"style=\"menuitem\">Obróć w prawo</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -668,9 +681,10 @@ msgstr "" "Plik PDF może zawierać wiele stron, jak książka, i jest łatwy " "w rozpowszechnianiu. Tylko mała liczba programów systemu Linux może " "modyfikować dokumenty PDF, więc ten format jest zalecany głównie do " -"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link xref=\"quality" -"\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/" -"Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji." +"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link " +"xref=\"quality\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej " +"informacji." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -685,9 +699,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG to format plików używany przez aparaty cyfrowane do zapisywania zdjęć. " "Plik JPEG jest względnie mały, bardzo łatwy w rozpowszechnianiu i odpowiedni " @@ -745,6 +759,20 @@ msgstr "" "przez USB. Jeśli połączono ze skanerem przez sieć w czasie działania " "programu, to należy go ponownie uruchomić, aby wykryć skaner." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" |