summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pl/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-07-21 19:58:31 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-07-21 19:58:31 +0200
commit5a514d891db203b803a37c2110184f537fcd5608 (patch)
tree0c85f179d5cfeb471f3227bd4a94998e3aaf4ee1 /help/pl/pl.po
parent408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (diff)
parent35c7b263d4fc6910be51005193095cfbdeaa969a (diff)
Merge branch 'release/debian/46.0-1'HEADdebian/46.0-1master
Diffstat (limited to 'help/pl/pl.po')
-rw-r--r--help/pl/pl.po170
1 files changed, 99 insertions, 71 deletions
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index bd8ccd1..1b2c2ad 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for simple-scan help.
-# Copyright © 2017-2020 the simple-scan authors.
+# Copyright © 2017-2023 the simple-scan authors.
# This file is distributed under the same license as the simple-scan help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:19
@@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Pasek narzędziowy"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku <gui style=\"button\">Skanuj</"
-"gui>."
+"Kliknij koło zębate po prawej stronie przycisku <gui "
+"style=\"button\">Skanuj</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:43
@@ -92,26 +92,25 @@ msgstr ""
"funkcję. Aby zeskanować tylko jedną stronę:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencje</gui>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferencje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
-msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Skanowanie</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:56
-msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
-msgstr "Zmień wartość opcji <gui>Skanowanie stron</gui>."
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</"
+"gui> value."
+msgstr ""
+"W sekcji <gui style=\"group\">Skanowanie</gui> zmień wartość opcji "
+"<gui>Skanowanie stron</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36
msgid "Close the dialog."
msgstr "Zamknij okno."
@@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "Zamknij okno."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60
+#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -144,14 +143,13 @@ msgstr ""
"dostosować te ustawienia:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
-msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
-msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Jakość</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/brightness-contrast.page:35
-msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
-msgstr "Przeciągnij suwaki <gui>Jasność</gui> i <gui>Kontrast</gui>."
+#: C/brightness-contrast.page:32
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> "
+"and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwaki <gui>Jasność</"
+"gui> i <gui>Kontrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -248,15 +246,16 @@ msgstr ""
"zmienić te ustawienia:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:32
msgid ""
-"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text "
+"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Zmień wartość opcji <gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość "
-"obrazów</gui>."
+"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> zmień wartość opcji "
+"<gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość obrazów</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:42
+#: C/dpi.page:39
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -265,57 +264,62 @@ msgstr ""
"obraz) są takie same:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:44
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Rozdzielczość tekstu</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:45
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Rozdzielczość obrazów</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 DPI (szkic)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:55
+#: C/dpi.page:52
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 DPI (domyślne)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56
+#: C/dpi.page:53
msgid "150 dpi"
msgstr "150 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:59
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+msgid "200 dpi"
+msgstr "200 DPI"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi"
msgstr "300 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:60
+#: C/dpi.page:61
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 DPI (domyślne)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
+#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65
msgid "600 dpi"
msgstr "600 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
+#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 DPI (wysoka rozdzielczość)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
+#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 DPI"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:76
+#: C/dpi.page:77
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -349,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Jeśli typ dokumentu jest ustawiony na „tekst”, to wiadomość będzie miała "
"załącznik PDF dla każdej strony. Jeśli ustawiono „obraz”, to wiadomość "
@@ -446,8 +450,8 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze "
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -479,20 +483,29 @@ msgstr "Ustawianie jakości obrazu"
#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
-"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
-"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
-"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</"
+"link> for more information."
msgstr ""
"Można dostosować jakość obrazu używaną podczas konwertowania wyniku "
-"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie zapisywania. Użycie "
+"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie preferencji. Użycie "
"niskiej jakości spowoduje mniejszy rozmiar pliku, ale obraz może być "
"rozmyty. Wysoka jakość zachowa wszystkie zeskanowane informacje, ale wymaga "
"większego rozmiaru pliku. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/"
"Kompresja_stratna\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/quality.page:33
+msgid ""
+"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</"
+"gui> slider."
+msgstr ""
+"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwak <gui>Kompresja</"
+"gui>."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
@@ -553,11 +566,11 @@ msgstr "Kliknij stronę do obrócenia prawym przyciskiem myszy."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui style=\"menuitem"
-"\">Obróć w prawo</gui>."
+"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui "
+"style=\"menuitem\">Obróć w prawo</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -668,9 +681,10 @@ msgstr ""
"Plik PDF może zawierać wiele stron, jak książka, i jest łatwy "
"w rozpowszechnianiu. Tylko mała liczba programów systemu Linux może "
"modyfikować dokumenty PDF, więc ten format jest zalecany głównie do "
-"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link xref=\"quality"
-"\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/"
-"Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji."
+"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link "
+"xref=\"quality\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej "
+"informacji."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -685,9 +699,9 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG to format plików używany przez aparaty cyfrowane do zapisywania zdjęć. "
"Plik JPEG jest względnie mały, bardzo łatwy w rozpowszechnianiu i odpowiedni "
@@ -745,6 +759,20 @@ msgstr ""
"przez USB. Jeśli połączono ze skanerem przez sieć w czasie działania "
"programu, to należy go ponownie uruchomić, aby wykryć skaner."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanner.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scanner_selection.png' "
+"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"