diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:17 +0200 |
commit | 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (patch) | |
tree | 31c1e0bc563aa3705771e54e8514c03af5fe330d /help/ro/ro.po | |
parent | efe8a90877a031270375c1f2c0f1823560d85100 (diff) |
New upstream version 40.1upstream/40.1
Diffstat (limited to 'help/ro/ro.po')
-rw-r--r-- | help/ro/ro.po | 804 |
1 files changed, 455 insertions, 349 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po index e05f72e..0a73775 100644 --- a/help/ro/ro.po +++ b/help/ro/ro.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 16:21+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -17,20 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2019" +msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2021" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Utilizarea tăvii cu foi de hârtie" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -39,135 +39,158 @@ msgstr "" "toate paginilie din tavă prin una dintre următoarele metode:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Utilizând o scurtătură de tastatură" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilizând un meniu" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Utilizând bara de unelte" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate " -"paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte" +"Apăsați săgeata de la dreapta butonului <gui style=\"button\">Scanează</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Apăsați săgeata de la dreapta butonului „Scanează”." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Selectați <gui style=\"button\">Toate paginile din tava imprimantei</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'" +"md5='2abbffa9faa39740821244b614b39952'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Implicit, ambele fețe ale paginii vor fi scanate dacă scanerul are această " -"funcționalitate. Puteți alege scanarea doar a unei fețe din meniul " -"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." +"funcționalitate. Pentru a scana doar o singură față:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui " +"style=\"menuitem\">Preferințe</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Scanare</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Modifică valoarea <gui>Scanează fețele</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Închide dialogul." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b3b78a428e58e0feab643f0b30db9a4d'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Ajustarea luminozității și a contrastului" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Unele scanere permit utilizatorului să ajusteze luminozitatea și contrastul " "la scanare. Dacă scanările dumneavoastră ies prea întunecate sau prea " -"luminate puteți ajusta aceste configurări din meniul <guiseq><gui>Documente</" -"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." +"luminate puteți ajusta aceste configurări:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Calitate</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Trageți de glisoarele <gui>Luminozitate</gui> și/sau <gui>Contrast</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Decuparea" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"Funcționalitea de decupare din <app>Scanare simplă</app> vă permite să " -"utilizați doar o parte din imagina scanată. Puteți activa decupare fie " -"înainte sau după scanarea unei pagini, și puteți întotdeauna schimba " -"dimensiunile cadrului de decupare. Când decuparea este activată, o mască va " -"apărea deasupra paginii curente cu zona neutilizată marcată cu gri. Puteți " -"activa decuparea și alege dimensiunile dorite prin una dintre următoarele " -"metode:" +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Funcționalitatea de decupare vă permite să utilizați doar o parte din " +"imagina scanată. Puteți activa decupare fie înainte sau după scanarea unei " +"pagini, și puteți întotdeauna schimba dimensiunile cadrului de decupare. " +"Când decuparea este activată, o mască va apărea deasupra paginii curente cu " +"zona neutilizată marcată cu gri. Puteți activa decuparea și alege " +"dimensiunile dorite prin una dintre următoarele metode:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Utilizând clic dreapta" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Clic dreapta oriunde pe zona imaginii și selectați „Decupează”." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Clic dreapta oriunde în pagină." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Selectați <gui style=\"menuitem\">Decupează</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -176,37 +199,26 @@ msgstr "" "a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru, apoi mutați-l la poziția dorită." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru pentru a-l muta la poziția dorită." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile dorite." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru " -"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Utilizând bara de unelte" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Clic pe butonul „<gui>Decupează</gui>” din bara de unelte." +"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Decupează pagina selectată</gui> din " +"bara de unelte." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -214,180 +226,178 @@ msgstr "" "Aceasta este la fel ca alegerea „Personalizat” din pasul al 2-lea a metodei " "menționate mai sus." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile și poziția dorite." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Fiecare pagină nou scanată va folosi decuparea anterioară." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Stabilirea rezoluției de scanare" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Rezoluția implicită pentru tipul de document <gui><em>Text</em></gui> este " -"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Foto</em></" -"gui> este de 300 dpi. Puteți schimba aceste configurări din meniul " -"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." +"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Imagine</" +"em></gui> este de 300 dpi. Pentru a modifica aceste configurări:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Modifică valoarea <gui>Rezoluție text</gui> sau <gui>Rezoluție imagine</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și foto) " +"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și imagine) " "sunt aceleași și sunt listate în tabelul următor:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Rezoluție text</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Rezoluție foto</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Rezoluție imagine</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (ciornă)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (implicită)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (implicită)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (rezoluție mare)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Documentele <gui><em>Text</em></gui> sunt scanate întotdeauna în alb-negru, " -"în timp ce documentele <gui><em>Foto</em></gui> sunt întotdeauna scanate în " -"culori, la orice rezoluție!" +"în timp ce documentele <gui><em>Imagine</em></gui> sunt întotdeauna scanate " +"în culori, la orice rezoluție!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Trimiterea prin e-mail" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Pentru a trimite prin e-mail documentul curent folosiți meniul " -"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>). Programul dumneavoastră de e-mail va fi deschi " -"cu un nou mesaj ce conține documentul scanat ca atașament." +"Pentru a trimite prin email documentul curent folosiți butonul meniu din " +"colțul dreapta sus al ferestrei și slectați <gui style=\"menuitem\">Email</" +"gui>. Ca o alternativă, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>. Programul dumneavoastră de email va fi deschis cu un nou mesaj ce " +"conține documentul scanat ca atașament." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Dacă tipul documentului a fost stabilit la „Text” e-mailul va avea un " "atașament PDF pentru fiecare pagină. În schimb, dacă documentul a fost " -"stabilit la „Foto”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare pagină." +"stabilit la „Imagine”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare " +"pagină." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Consultați <link xref=\"save\"/> pentru mai multe informații despre formate " "de fișiere." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manualul Scanerului de documente" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manualul Scanerului de documente" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manualul Scanerului de documente" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manualul Scanare simplă" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manualul Scanerului de documente" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Scanarea paginilor" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Modificarea documentului" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Utilizarea documentului" @@ -414,55 +424,63 @@ msgstr "" "acest document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Tipărirea" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Scanare simplă</app> vă permite să tipăriți un document scanat direct " -"din interfața lui, fără să trebuiască să salvați documentul mai întâi. " -"Această funcționalitate face <app>Scanare simplă</app> o unealtă foarte " -"convenientă pentru copierea de documente sau fotografii." +"Puteți să tipăriți un document scanat fără să trebuiască să salvați " +"documentul mai întâi. Aceasta este convenient pentru copierea de documente " +"sau fotografii." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Pentru a tipări un document" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> " -"sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" -"keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog „Tipărire”." +"Apăsați butonul meniu colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui " +"style=\"menuitem\">Tipărește</gui>. Ca o altă variantă, apăsați " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Alegeți configurările de tipărire dorite și/sau previzualizați documentul de " +"tipărit, apoi apăsați butonul <gui style=\"button\">Tipărește</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Din căsuța de dialog „Tipărire” alegeți configurările de tipărire dorite și/" -"sau previzualizați documentul de tipărit, apoi apăsați butonul „Tipărește”." +"Consultați<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome." +"org/users/gnome-help/stable/printing\">ajutorul mediului desktop</link> " +"pentru informații generale despre tipărire." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Stabilirea calității imaginii" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -482,57 +500,49 @@ msgstr "" "mai multe informații." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reorganizarea paginilor" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui><em>Mută la " -"stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui>." +"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui style=\"menuitem" +"\">Mută la stânga</gui> sau <gui style=\"menuitem\">Mută la dreapta</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând " -"<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui> " -"din meniul „Pagină”." +"Ca o altă variantă, apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al " +"ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem\">Reordonează pagini</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotirea unei pagini" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"În <app>Scanare simplă</app>, puteți schimba rotația unei pagini fie înainte " -"sau după scanarea paginii. În prezent există patru moduri de a roti o pagină:" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte" +"Puteți schimba rotația unei pagini fie înainte sau după scanarea paginii. În " +"prezent există patru moduri de a roti o pagină:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Selectând pagina pe care doriți să o rotiți apăsând pe ea o dată." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -540,148 +550,140 @@ msgstr "" "Apăsând una dintre săgețile din bara de unelte pentru a roti pagina în " "direcția dorită." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Utilizând clic dreapta" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Clic dreapta pe pagina pe care doriți să o rotiți." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la dreapta”." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la " -"dreapta”." +"Selectați <gui style=\"menuitem\">Rotește la stânga</gui> or <gui style=" +"\"menuitem\">Rotește la dreapta</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Utilizând scurtături de tastatură" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste de scurtătură:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Comandă</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tastă de scurtătură</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotește la stânga" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (paranteză dreaptă deschisă)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotește la dreapta" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (paranteză dreaptă închisă)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Fiecare pagină scanată va folosi rotația precedentă." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Salvarea în fișier" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></" -"guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" "keyseq>)." +msgstr "" +"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Salvează documentul într-un fișier</" +"gui> din bara de unelte a ferestrei (sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Din căsuța de dialog „Salvare ca”, alegeți una dintre tipurile de fișier " -"suportate, sau schimbați extensia din câmpul „Nume”." +"Alegeți una dintre tipurile de fișier suportate, sau schimbați extensia din " +"câmpul <gui>Nume</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Apăsați butonul „Salvează”." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Apăsați butonul <gui style=\"button\">Salvează</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipuri de fișiere suportate" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Tip</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Descriere sumară</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Un PDF poate conține mai multe pagini, ca și o carte, și este ușor de " -"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux poate modifica documente " +"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux pot modifica documente " "PDF, așa că acest format este recomandat în principal pentru arhivare. " "Dimensiunea documentului PDF este afectată de <link xref=\"quality" -"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/pdf\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> pentru mai multe " -"informații." +"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"https://ro.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Document_Format\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> " +"pentru mai multe informații." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -689,8 +691,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG este formatul de fișiere utilizat de camere digitale pentru a salva " "imagini. Un fișier JPEG este relativ mic, foarte ușor de distribuit, și " @@ -704,111 +706,89 @@ msgstr "" "multe informații." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Fișierele PNG conțin date neprelucrate de la scaner. Faptul acesta le face " -"foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe " +"Fișierele PNG suportă compresie a datelor fără pierderi. Faptul acesta le " +"face foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe " "pagini, un fișier PNG va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina " +"href=\"https://ro.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina " "Wikipedia pentru PNG</link> pentru mai multe informații." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte " -"mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini " -"multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pagina " -"Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații." - #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Selectarea unui scaner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul " -"selectat din meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></" -"guiseq>." +"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul pe " +"pagina principală." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" "Scanerele dumneavoastră locale sunt detectate automat de fiecare dată când " -"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată ce conectați un scaner " -"USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce <app>Scanare " -"simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare simplă</app> " -"pentru ca scanerul să fie detectat." +"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată după ce conectați un " +"scaner USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce " +"<app>Scanare simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare " +"simplă</app> pentru ca scanerul să fie detectat." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Scanarea unei pagini" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Pentru a scana un document din scanerul dumneavoastră:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Conectați scanerul la calculator și porinți-l." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Deschideți <app>Scanare simplă</app>." +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Deschide <app>Scanare simplă</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de " -"document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>." +"Selectați tipul de document pe care îl scanați: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> sau <gui style=\"button\">Imagine</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -817,7 +797,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -828,17 +808,143 @@ msgstr "" "plasată la sfârșitul documentului." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul " -"<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți " -"<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în " -"alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o " -"rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe detalii " -"și mai multe opțiuni." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Pentru a modifica calitatea unei pagini scanate, consultați <link xref=\"dpi" +"\"/>." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Modifică valoarea <gui>Scaner</gui>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Utilizând un meniu" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate " +#~ "paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Utilizând clic dreapta" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” " +#~ "pentru a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Rezoluție foto</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Manualul " +#~ "Scanare simplă" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></" +#~ "guiseq> sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</" +#~ "key><key>P</key></keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog " +#~ "„Tipărire”." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând " +#~ "<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></" +#~ "gui> din meniul „Pagină”." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la " +#~ "dreapta”." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la " +#~ "dreapta”." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></" +#~ "guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte " +#~ "mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini " +#~ "multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați " +#~ "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" +#~ "\">pagina Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de " +#~ "document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul " +#~ "<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți " +#~ "<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în " +#~ "alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o " +#~ "rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe " +#~ "detalii și mai multe opțiuni." |