summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-06-28 21:39:42 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-06-28 21:39:42 +0200
commit408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (patch)
treeca384fbb40da0add2aff715028fc6eff26934943 /help/sv
parent4e699c8b150e8705f7b9b85742da2bbaab17358c (diff)
parent76380dae2a51f98cb6269e209bc39133a31372a4 (diff)
Merge branch 'release/debian/44.0-1'debian/44.0-1
Diffstat (limited to 'help/sv')
-rw-r--r--help/sv/sv.po63
1 files changed, 32 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 668d0eb..afea990 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:53
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr ""
#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en "
"PDF-fil bifogad för varje sida. Om dokumenttypen var satt till \"Bild\" har "
-"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil bifogad för varje sida."
+"e-postmeddelandet i stället en JPEG-fil bifogad för varje sida."
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:32
@@ -444,9 +444,9 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Skriv ut</gui>. Eller, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq>."
+"Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Skriv ut</gui>. Eller, tryck <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:34
@@ -503,9 +503,9 @@ msgid ""
"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui style=\"menuitem"
-"\">Flytta åt vänster</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flytta åt höger</"
-"gui>."
+"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Flytta åt vänster</gui> eller <gui "
+"style=\"menuitem\">Flytta åt höger</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Högerklicka på den sida du vill rotera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
-"\">Rotate Right</gui>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Välj <gui style=\"menuitem\">Rotera åt vänster</gui> eller <gui style="
-"\"menuitem\">Rotera åt höger</gui>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Rotera åt vänster</gui> eller <gui "
+"style=\"menuitem\">Rotera åt höger</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -666,8 +666,8 @@ msgstr ""
"En PDF-fil kan innehålla flera sidor, likt en bok, och är lätt att "
"distribuera. Endast ett fåtal Linux-program kan redigera PDF-dokument, så "
"detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek "
-"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href="
-"\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias "
+"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Läs <link "
+"href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias "
"artikel om PDF</link> för mer information."
#. (itstool) path: td/p
@@ -683,18 +683,19 @@ msgid ""
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En "
"JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att "
"ladda upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-"
"redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor så skapas en JPEG-fil för "
"varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de "
-"skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av <link xref=\"quality"
-"\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG"
-"\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer information."
+"skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av <link "
+"xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=\"https://sv."
+"wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer "
+"information."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:63
@@ -885,9 +886,9 @@ msgstr "För att ändra kvaliteten på en skannad sida, läs <link xref=\"dpi\"/
#~ msgid ""
#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
-#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
-#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia "
-#~ "page</link> for more information."
+#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link "
+#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
+#~ "Wikipedia page</link> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt "
#~ "stora och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor "
@@ -941,8 +942,8 @@ msgstr "För att ändra kvaliteten på en skannad sida, läs <link xref=\"dpi\"/
#~ msgstr ""
#~ "Dubbelklicka på en skannad sida för att visa den i din "
#~ "standardbildvisare. Denna åtgärd skapar en TIFF-fil med rådata från "
-#~ "skannern i katalogen /tmp under namnet \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>"
-#~ "\"."
+#~ "skannern i katalogen /tmp under namnet \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</"
+#~ "em>\"."
#~ msgid ""
#~ "If you double click the scanned page after crop is enabled, only the "