diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
commit | 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch) | |
tree | 08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /help/uk/uk.po | |
parent | 1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff) |
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 204 |
1 files changed, 132 insertions, 72 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 8e020a6..24c792f 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 17:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -17,8 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -57,10 +58,13 @@ msgstr "За допомогою панелі інструментів" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +#| msgid "" +#| "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> " +#| "button." msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" +"Натисніть зубчик праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" "gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -74,13 +78,17 @@ msgstr "Виберіть <gui style=\"button\">Всі сторінки з лот #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -92,26 +100,26 @@ msgstr "" "передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" -"\"menuitem\">Налаштування</gui>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui " +"style=\"menuitem\">Налаштування</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Сканування</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сторони сканування</gui>." +#| msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"У розділі <gui style=\"group\">Сканування</gui> змініть значення у полі <gui" +">Сторони сканування</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Закрийте вікно." @@ -120,12 +128,16 @@ msgstr "Закрийте вікно." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,15 +156,14 @@ msgstr "" "темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Якість</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +#| msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"Перетягніть повзунки <gui>Яскравість</gui> і/або <gui>Контрастність</gui>." +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> перетягніть повзунки <gui" +">Яскравість</gui> і/або <gui>Контрастність</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -251,15 +262,20 @@ msgstr "" "т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 +#| msgid "" +#| "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> " +#| "value." msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Змініть значення <gui>Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність " +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> змініть значення <gui" +">Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність " "зображення</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +284,63 @@ msgstr "" "зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Роздільна здатність тексту</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Роздільна здатність зображення</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 т/д (чернетка)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 т/д (типове значення)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 т/д" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 т/д (типове значення)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 т/д (висока роздільність)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 т/д" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -343,18 +365,18 @@ msgid "" "attachment." msgstr "" "Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у " -"верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui style=\"menuitem" -"\">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову " -"програму для роботи з електронною поштою. До нового повідомлення буде одразу " -"долучено сканований документ." +"верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui " +"style=\"menuitem\">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде " +"запущено типову програму для роботи з електронною поштою. До нового " +"повідомлення буде одразу долучено сканований документ." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти " "буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо " @@ -370,21 +392,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" @@ -487,24 +506,41 @@ msgstr "Встановлення якості зображення" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:20 +#| msgid "" +#| "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted " +#| "to a file by changing this setting in the save dialog. Using a low " +#| "quality will result in a small file size but may show some blurring or " +#| "blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +#| "information but require a larger file size. See the <link href=\"https://" +#| "en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час " "перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому " -"вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення " +"вікні налаштувань. Використання низької якості призведе до зменшення " "розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість " "надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб " "дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо <link href=\"https://uk." "wikipedia.org/wiki/Стиснення_з_втратами\">стискання з втратами у Вікіпедії</" "link>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> перетягніть повзунок <gui" +">Стискання</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -517,8 +553,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть " -"пункт <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui style=" -"\"menuitem\">Пересунути праворуч</gui>." +"пункт <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui " +"style=\"menuitem\">Пересунути праворуч</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -565,8 +601,8 @@ msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на сторін #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" "Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або " "<gui style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." @@ -697,9 +733,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для " "зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і " @@ -759,6 +795,24 @@ msgstr "" "з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити <app>Засіб для " "сканування документів</app>, щоб програма виявила сканер." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -792,8 +846,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui style=\"button" -"\">Текст</gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." +"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui " +"style=\"button\">Текст</gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -823,5 +877,11 @@ msgstr "" "Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу " "<link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Сканування</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Якість</gui>." + #~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." #~ msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сканер</gui>." |