diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-09-04 18:18:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-09-04 18:18:10 +0200 |
commit | feffc9fa14d9edbd4cd924de55020c311607a8ff (patch) | |
tree | 82c0470b860b14b9fa075a9deb5952df0a65288a /help | |
parent | c7b10b6c255b81d54e165ae0564b626b0dbfad10 (diff) |
New upstream version 3.30.0upstream/3.30.0
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1207 |
3 files changed, 589 insertions, 624 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index a2d6327..3665f2a 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "" "color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" "El tipus de document també es pot canviar des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccionei " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccionei " "<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar ràpidament el document en " "blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a " "alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més opcions." diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index ba2865e..098dcd3 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "" "blive oprettet for hver side. Brug denne filtype hvis du ønsker at ændre " "eller overføre de skannede billeder. Størrelsen på JPEG-filen påvirkes af " "<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " -"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG>Wikipediasiden om " -"JPEG\"</link> for yderligere information." +"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om " +"JPEG</link> for yderligere information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 14bf56e..6797915 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017. +# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-06 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-08 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-22 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-23 10:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -17,13 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-23 05:24+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" @@ -32,112 +34,6 @@ msgstr "" " calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011" #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimir" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 -msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 -msgid "To Print a Document" -msgstr "Para imprimir un documento" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 -msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 -msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." -msgstr "" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 -msgctxt "sort" -msgid "0" -msgstr "0" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 -msgid "Scanning a Page" -msgstr "Escanear una página" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 -msgid "To scan a document from your scanner:" -msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 -msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 -msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/scanning.page:20 C/adf.page:39 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" -msgstr "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 -msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>1</key></keyseq>)." -msgstr "" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 -msgid "" -"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " -"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " -"end of the document." -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usar un alimentador automático de documentos" @@ -153,22 +49,22 @@ msgstr "" "métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:16 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Usar un atajo de teclado" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:18 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 C/rotate.page:28 C/crop.page:27 C/delete.page:25 +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "Usar un menú" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:25 msgid "" "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " "Feeder</gui></guiseq>." @@ -177,22 +73,36 @@ msgstr "" "páginas del alimentador</gui></guiseq>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 +#: C/adf.page:32 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "Usar los botones de la barra de botones" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 +#: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:38 +#: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»." +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" + #. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#: C/adf.page:44 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " @@ -208,7 +118,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 C/scanner.page:14 C/dpi.page:16 +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" @@ -216,119 +126,6 @@ msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 -msgid "Rotating a Page" -msgstr "Rotar una página" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 -msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Usar botones de la barra de herramientas" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 -msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" -"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 -msgid "" -"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " -"direction." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 -msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 -msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Usar atajos" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 -msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 -msgid "<em>Command</em>" -msgstr "<em>Comando</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 -msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "<em>Atajo</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 C/shortcuts.page:86 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotar a la Izquierda" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 -msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 C/shortcuts.page:90 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotar a la Derecha" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 -msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 -msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 -msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "Establecer la calidad de la imagen" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 -msgid "" -"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low quality will result in " -"a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A " -"high quality will keep all the scanned information but require a larger file " -"size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression" -"\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 msgid "Setting brightness and Contrast" msgstr "Establecer el brillo y el contraste" @@ -347,90 +144,101 @@ msgstr "" "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 -msgid "Reordering Pages" -msgstr "Reordenar páginas" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 -msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." -msgstr "" +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "Recorte" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/crop.page:11 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" msgstr "" +"La función de recorte en <app>Simple Scan</app> le permite usar solo una " +"parte de una imagen escaneada. Puede activar el recorte antes o después de " +"escanear una página y siempre puede cambiar las dimensiones del marco de " +"recorte. Cuando el recorte está activado, aparecerá una máscara sobre la " +"página actual con el área que no se está usando mostrada en gris. Puede " +"activar el recorte y elegir las dimensiones que quiera mediante uno de los " +"siguientes métodos:" -#. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 -msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Seleccionar un escáner" +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Usar un clic del botón secundario" -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 -msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen y seleccione " +"«Cortar»." -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" +"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para " +"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus " +"bordes." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "Pulse y mantenga en el marco y luego muévalo a la posición elegida." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para " +"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus " +"bordes." -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de Simple Scan" +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Usar la barra de botones" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 -msgid "Scanning Pages" -msgstr "Escanear páginas" +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 -msgid "Modifying the Document" -msgstr "Modificar el documento" +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos " +"anteriormente mencionados." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 -msgid "Using the Document" -msgstr "Usar el documento" +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" +"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición " +"elegidas." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "Atajos de Simple Scan" +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 @@ -445,6 +253,10 @@ msgid "" "You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"La resolución predeterminada para el documento de tipo <gui><em>Texto</em></" +"gui> es 150 ppp (puntos por pulgada) y para el documento de tipo " +"<gui><em>Foto</em></gui> es 300 ppp. Puede cambiar estas configuraciones " +"desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 @@ -512,130 +324,307 @@ msgid "" "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" +"Los documentos de <gui><em>Texto</em></gui> siempre se escanean en blanco y " +"negro, mientras que los documentos de <gui><em>Foto</em></gui> siempre se " +"escanean en color, en cualquier resolución." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 -msgid "Cropping" -msgstr "Recorte" +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Enviar por correo electrónico" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/email.page:11 msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." msgstr "" +"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú " +"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de " +"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en " +"forma de archivo adjunto." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 C/delete.page:12 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Usar un clic del botón secundario" +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Si el tipo de documento se estableció en «Texto», el correo electrónico " +"tendrá un archivo PDF adjunto para cada página. Por el contrario, si el tipo " +"de documento se estableció en «Foto», el correo electrónico tendrá un " +"archivo JPEG adjunto para cada página." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" -"Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y " -"seleccione «Cortar»." +"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de " +"archivo." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de Simple Scan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Escanear páginas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Modificar el documento" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Usar el documento" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " -"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para " -"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus " -"bordes." +"Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le permiten " +"copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido en este " +"documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Haga clic y mantenga en el marco y luego muéval a la posición deseada." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." msgstr "" -"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para " -"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus " -"bordes." +"<app>Simple Scan</app> le permite imprimir un documento escaneado " +"directamente desde su interfaz, sin tener que guardar primero el documento. " +"Esta característica hace que <app>Simple Scan</app> sea una herramienta muy " +"conveniente para hacer copias de documentos o fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Usar la barra de botones" +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Para imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/print.page:19 msgid "" -"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " -"methods." +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" -"Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos " -"anteriormente mencionados." +"Vaya al menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> o use " +"el atajo de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Esto " +"abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 +#: C/print.page:25 msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" -"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición " -"deseadas." +"En el cuadro de diálogo «Imprimir», seleccione la configuración de impresión " +"que quiera y/o la vista previa de impresión del documento, luego presione el " +"botón «Imprimir»." -#. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 -msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo." +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Establecer la calidad de la imagen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Puede ajustar la calidad de imagen que se utiliza cuando el escaneo se " +"convierte en un archivo cambiando esta configuración en el cuadro de diálogo " +"de guardar. Usar una calidad baja dará como resultado un tamaño de archivo " +"pequeño, pero puede mostrar cierta borrosidad o pixelado en la imagen. Una " +"alta calidad mantendrá toda la información escaneada pero requerirá un " +"tamaño de archivo más grande. Consulte la <link href=\"https://es.wikipedia." +"org/wiki/Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_p%C3%A9rdida\">página «Algoritmo " +"de compresión con pérdida» de Wikipedia</link> para obtener más información." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 -msgid "Sending via Email" -msgstr "Enviar por correo electrónico" +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Reordenar páginas" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/reorder.page:11 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgstr "" -"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de " -"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en " -"forma de archivo adjunto." +"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija " +"<gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la derecha</em></" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/reorder.page:16 msgid "" -"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." msgstr "" +"Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego " +"seleccionando <gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la " +"derecha</em></gui> desde el menú «Página»." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Rotar una página" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 -msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" msgstr "" -"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de " -"archivo." +"En <app>Simple Scan</app>, puede cambiar la rotación de una página ya sea " +"antes o después escanear la página. Actualmente, hay cuatro maneras de rotar " +"la página:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "Usar botones de la barra de herramientas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" +"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Pulse una de las flechas de la barra de herramientas para rotar la página en " +"la dirección que quiera." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Usar clic derecho" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la página que quiere rotar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" +"Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la derecha»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" +"Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la " +"derecha»." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Usar atajos" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "<em>Comando</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "<em>Atajo</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotar a la Izquierda" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotar a la Derecha" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Cada página escaneada nueva usará la rotación anterior." #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 @@ -648,6 +637,9 @@ msgid "" "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" +"Navegue hacia el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar como</gui></" +"guiseq> (o pulse <keyseq><key>Máyus</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 @@ -655,6 +647,8 @@ msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" +"Desde el cuadro de diálogo «Guardar como», elija una de los tipos de archivo " +"admitidos o simplemente cambie la extensión en el campo «Nombre»." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 @@ -691,6 +685,13 @@ msgid "" "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" +"Un PDF puede contener varias páginas, como un libro, y es fácil de " +"distribuir. Solo un pequeño número de programas de Linux puede modificar " +"documentos PDF, por lo que este formato se recomienda principalmente para " +"archivar. El tamaño del documento PDF se ve afectado por la <link xref=" +"\"quality\">calidad de imagen</link>. Consulte la <link href=\"https://es." +"wikipedia.org/wiki/PDF\">página de Wikipedia sobre PDF</link> para obtener " +"más información." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 @@ -709,6 +710,16 @@ msgid "" "\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." "org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" +"JPEG es el formato de archivo utilizado por las cámaras digitales para " +"guardar imágenes. Un archivo JPEG es relativamente pequeño, muy fácil de " +"distribuir y adecuado para cargar en sitios de redes sociales. La mayoría de " +"los sistemas operativos vienen con un editor JPEG de manera predeterminada. " +"Si ha escaneado varias páginas, se creará un archivo JPEG para cada página. " +"Utilice este tipo de archivo si quiere modificar o cargar las imágenes " +"escaneadas. El tamaño del archivo JPEG se ve afectado por la <link xref=" +"\"quality\">calidad de imagen</link>. Consulte la <link href=\"https://es." +"wikipedia.org/wiki/Joint_Photographic_Experts_Group\">página de Wikipedia de " +"JPEG</link> para obtener más información." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -724,6 +735,11 @@ msgid "" "org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" +"Los archivos PNG contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los hace " +"muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias " +"páginas, se creará un archivo PNG para cada página. Consulte la <link href=" +"\"https://es.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">página sobre PNG " +"de Wikipedia</link> para obtener más información." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 @@ -739,308 +755,257 @@ msgid "" "org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" +"Los archivos TIFF contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los " +"hace muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias " +"páginas, se creará un archivo TIFF para cada página. Consulte la <link href=" +"\"https://es.wikipedia.org/wiki/TIFF\">página sobre TIFF de Wikipedia</link> " +"para obtener más información." #. (itstool) path: page/title -#: C/external.page:9 -msgid "Externally View a Page" -msgstr "" +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Seleccionar un escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/external.page:11 +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"Double click a scanned page to view it with your default image viewer. This " -"action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner in your /" -"tmp directory named \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>\"." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo " +"seleccionado desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</" +"gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/external.page:16 +#: C/scanner.page:15 msgid "" -"If you double click the scanned page after crop is enabled, only the cropped " -"part will open. You can, therefore, use this feature to check more " -"accurately whether you have positioned the crop frame exactly where you " -"wanted it." +"Your local scanners are automatically detected each time you start " +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" +"Sus escáneres locales se detectan automáticamente cada vez que inicia " +"<app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner USB. Si conecta un " +"escáner de red mientras se ejecuta <app>Simple Scan</app>, deberá reiniciar " +"<app>Simple Scan</app> para que se detecte el escáner." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/delete.page:9 -#| msgid "Rotating a Page" -msgid "Deleting a Page" -msgstr "Eliminar una página" +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Escanear una página" -#. (itstool) path: item/p -#: C/delete.page:13 -#, fuzzy -#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgid "Right click on the page you want to delete." -msgstr "" -"Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y " -"seleccione «Cortar»." +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/delete.page:14 -msgid "Choose \"Delete\" from the context menu." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/delete.page:18 -#, fuzzy -#| msgid "Use Shortcuts" -msgid "Use a Shortcut Key" -msgstr "Usar atajos" +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Conecte el escáner a su equipo y enciéndalo." #. (itstool) path: item/p -#: C/delete.page:19 C/delete.page:26 -#, fuzzy -#| msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)." -msgstr "" -"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez." +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/delete.page:20 -msgid "Press the <key>Delete</key> key on the keyboard." +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" +"Pulse en la flecha a la izquierda del botón «Escanear» y seleccione el tipo " +"de documento que está escaneando: <em>Foto</em> o <em>Texto</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/delete.page:27 -msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"." +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" +"Pulse el botón «Escanear» en la barra de herramientas (o pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/delete.page:30 -msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!" +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" +"La página se mostrará mientras se escanea. Para detener el escaneo en " +"cualquier momento, presione la tecla <key>Esc</key> en el teclado. Cada " +"página que escanea se coloca al final del documento." -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:9 -#| msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajo del teclado" +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" +"El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú " +"<guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija " +"<gui><em>Texto</em></gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente " +"en blanco y negro; elija <gui><em>Foto</em></gui> para un escaneo en color " +"de alta resolución. Consulte <link xref=\"dpi\"/> para más detalles y más " +"opciones." -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:13 -#| msgid "Use Shortcuts" -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajo" +#~ msgid "Simple Scan Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos de Simple Scan" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:14 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#~| msgid "Rotating a Page" +#~ msgid "Deleting a Page" +#~ msgstr "Eliminar una página" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:17 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" +#, fuzzy +#~| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +#~ msgid "Right click on the page you want to delete." +#~ msgstr "" +#~ "Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y " +#~ "seleccione «Cortar»." -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:18 -msgid "Document menu" -msgstr "Menú del documento" +#, fuzzy +#~| msgid "Use Shortcuts" +#~ msgid "Use a Shortcut Key" +#~ msgstr "Usar atajos" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:21 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" +#, fuzzy +#~| msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +#~ msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez." -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Help menu" -msgstr "Menú de Ayuda" +#~| msgid "Use a Keyboard Shortcut" +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Atajo del teclado" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:25 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" +#~| msgid "Use Shortcuts" +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Atajo" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 -msgid "Page menu" -msgstr "Menú de página" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:29 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:30 -#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgid "Close <app>Simple Scan</app>" -msgstr "Cierre <app>Simple Scan</app>" +#~ msgid "Document menu" +#~ msgstr "Menú del documento" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:33 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:34 -#, fuzzy -#| msgid "Scanning Pages" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Escanear páginas" +#~ msgid "Help menu" +#~ msgstr "Menú de Ayuda" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:37 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:38 -#, fuzzy -#| msgid "Using the Document" -msgid "Email the document" -msgstr "Usar el documento" +#~ msgid "Page menu" +#~ msgstr "Menú de página" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:41 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "To Print a Document" -msgid "Start a new document" -msgstr "Para imprimir un documento" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:45 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +#~| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +#~ msgid "Close <app>Simple Scan</app>" +#~ msgstr "Cierre <app>Simple Scan</app>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:46 -msgid "Open the Print dialog box" -msgstr "" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:49 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +#, fuzzy +#~| msgid "Scanning Pages" +#~ msgid "Scan a single page" +#~ msgstr "Escanear páginas" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:50 -#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgid "Quit <app>Simple Scan</app>" -msgstr "Salir de <app>Simple Scan</app>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:53 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:54 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#, fuzzy +#~| msgid "Using the Document" +#~ msgid "Email the document" +#~ msgstr "Usar el documento" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:57 -#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:58 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +#, fuzzy +#~| msgid "To Print a Document" +#~ msgid "Start a new document" +#~ msgstr "Para imprimir un documento" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:61 -msgid "<key>Delete</key>" -msgstr "<key>Supr</key>" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:62 -msgid "Delete selected page" -msgstr "Eliminar la página seleccionada" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:65 -msgid "<key>End</key>" -msgstr "<key>Fin</key>" +#~| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +#~ msgid "Quit <app>Simple Scan</app>" +#~ msgstr "Salir de <app>Simple Scan</app>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:66 -msgid "Select the last page of the document" -msgstr "" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:69 -msgid "<key>Esc</key>" -msgstr "<key>Esc</key>" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:70 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:73 -msgid "<key>F1</key>" -msgstr "<key>F1</key>" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:74 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#~ msgid "<key>Delete</key>" +#~ msgstr "<key>Supr</key>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:77 -msgid "<key>F10</key>" -msgstr "<key>F10</key>" +#~ msgid "Delete selected page" +#~ msgstr "Eliminar la página seleccionada" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:78 -msgid "Document Menu (open/close)" -msgstr "" +#~ msgid "<key>End</key>" +#~ msgstr "<key>Fin</key>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:81 -msgid "<key>Home</key>" -msgstr "<key>Inicio</key>" +#~ msgid "<key>Esc</key>" +#~ msgstr "<key>Esc</key>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:82 -msgid "Select the first page of the document" -msgstr "" +#~ msgid "<key>F1</key>" +#~ msgstr "<key>F1</key>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:85 -#| msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgid "<key>[</key>" -msgstr "<key>[</key>" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:89 -#| msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgid "<key>]</key>" -msgstr "<key>]</key>" +#~ msgid "<key>F10</key>" +#~ msgstr "<key>F10</key>" -#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -#~ msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica" +#~ msgid "<key>Home</key>" +#~ msgstr "<key>Inicio</key>" -#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -#~ msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>." +#~| msgid "<key>[</key> (left bracket)" +#~ msgid "<key>[</key>" +#~ msgstr "<key>[</key>" -#~ msgid "" -#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " -#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " -#~ "under the terms of your choosing, without restriction." -#~ msgstr "" -#~ "Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le " -#~ "permiten copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido " -#~ "en este documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción." +#~| msgid "<key>]</key> (right bracket)" +#~ msgid "<key>]</key>" +#~ msgstr "<key>]</key>" |