diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-09-25 07:49:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-09-25 07:49:11 +0200 |
commit | ece8ff29899bba23877d7ff5adb6d7c94d2e464c (patch) | |
tree | 1075add029f5d63ac44cd2324ca8d0bfbd2ef70f /help | |
parent | 5dbe503c985ce8a65ab7083172bf76332f1c8d68 (diff) | |
parent | b06171027dedb1591d5a1c5a62c61de89446739b (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/40.5'
Update to upstream version '40.5'
with Debian dir 02e6203c45ced7fea976aabf3964e38fa4737094
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 737 |
2 files changed, 433 insertions, 345 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 196016d..1d474c6 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2020. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020. +# Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-05 09:08-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-10 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-11 19:49-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Costa <rodrigo.costa@outlook.it>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:09+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -132,10 +133,6 @@ msgstr "Feche o diálogo." #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:60 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/preferences.png' " -#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" @@ -382,23 +379,41 @@ msgstr "" "Consulte <link xref=\"save\"/> para mais informações sobre formatos de " "arquivos." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manual do digitalizador de documentos" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manual do digitalizador de documentos" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Manual do digitalizador de documentos" + #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 +#: C/index.page:21 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgstr "<_:media-1/>Manual do digitalizador de documento" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Digitalizando páginas" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Modificando o documento" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Usando o documento" @@ -730,8 +745,6 @@ msgstr "Selecionando um scanner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 -#| msgid "" -#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 6412337..23790a8 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-23 23:34+0000\n" -"Last-Translator: ned <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:21+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,346 +26,382 @@ msgstr "" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Использование автоподатчика страниц" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" +"Если ваш сканер оснащен автоподатчиком документов (ADF), вы можете " +"отсканировать все страницы из автоподатчика одним из следующих способов:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Используйте сочетание клавиш" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Используйте панель инструментов" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" +"Щелкните стрелку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "" +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Все страницы из автоподатчика</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" +"По умолчанию сканируются обе стороны страницы, если сканер имеет такую " +"возможность. Чтобы отсканировать только одну сторону:" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Параметры</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Измените значение <gui>Scan Sides (Стороны сканирования</gui> )." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Закройте диалоговое окно." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Настройка яркости и контрастности" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" +"Некоторые сканеры позволяют пользователю регулировать яркость и " +"контрастность при сканировании. Если ваши сканы получаются слишком темными " +"или слишком светлыми, вы можете отрегулировать эти параметры:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Перетащите ползунки <gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Обрезка" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" msgstr "" +"Функция кадрирования позволяет использовать только часть отсканированного " +"изображения. Обрезку можно включить до или после сканирования страницы, а " +"также всегда можно изменить размеры рамки обрезки. Когда функция " +"кадрирования включена, на текущей странице появится маска, а неиспользуемая " +"область будет выделена серым цветом. Включить кадрирование и выбрать нужные " +"размеры можно одним из следующих способов:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Используйте правый клик" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в любом месте страницы." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"menuitem\">Обрезать</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" +"Выберите одну из фиксированных рамок кадрирования или выберите " +"«Пользовательский», чтобы вручную установить размеры рамки кадрирования, " +"перетащив ее границы." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "" +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Нажмите и удерживайте рамку, чтобы переместить ее в нужное положение." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Перетащите границы рамки, чтобы установить нужные размеры." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" +"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Обрезать выбранную страницу</gui> на " +"панели инструментов." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" +"Это то же самое, что выбрать «Пользовательский» в шаге 2 вышеупомянутых " +"методов." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" +"Каждая новая отсканированная страница будет использовать предыдущую обрезку." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Выбор разрешения сканирования" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" +msgstr "" +"Разрешение по умолчанию для типа документа <gui><em>Текст</em></gui> " +"составляет 150 dpi (точек на дюйм), а для типа документа " +"<gui><em>Изображение</em></gui> 300 точек на дюйм. Чтобы изменить эти " +"параметры, выполните следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" +"Измените значение <gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение " +"изображения</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" +"Доступные разрешения сканирования для обоих типов документов (текст и " +"изображение) одинаковы и перечислены в следующей таблице:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Текстовое разрешение</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Разрешение изображения</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "75 точек на дюйм (черновой вариант)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "150 точек на дюйм (по умолчанию)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" -msgstr "" +msgstr "150 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" -msgstr "" +msgstr "300 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "300 точек на дюйм (по умолчанию)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" -msgstr "" +msgstr "600 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "1200 точек на дюйм (высокое разрешение)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" -msgstr "" +msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" +"<gui><em>Текст</em></gui> документы всегда сканируются в черно-белом режиме, " +"в то время как <gui><em>Изображение</em></gui> документы всегда сканируются " +"в цвете, с любым разрешением!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Отправка по электронной почте" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Для отправки текущего документа используйте меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Отправить по электронной " -"почте</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). В вашей " -"почтовой программе будет создано новое сообщение, содержащее отсканированный " -"документ в виде вложения." +"Чтобы отправить текущий документ по электронной почте, нажмите кнопку меню в " +"правом верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. В " +"качестве альтернативы нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. " +"Ваша программа электронной почты откроется с новым сообщением, содержащим " +"отсканированный документ в качестве вложения." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" +"Если тип документа был установлен на \"Текст\", в письме будет вложение PDF " +"для каждой страницы. И наоборот, если тип документа был установлен на " +"\"Изображение\", в письме будет вложение JPEG для каждой страницы." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Смотрите <link xref=\"save\"/> для дополнительных сведений о форматах файлов." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Руководство по эксплуатации сканера документов" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/> Руководство по эксплуатации сканера документов" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Сканирование страниц" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Изменение документа" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Использование документа" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "" - #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" @@ -387,354 +424,392 @@ msgstr "" "документе, на выбранных вами условиях, без ограничений." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" +"Вы можете распечатать отсканированный документ напрямую, не сохраняя его " +"сначала. Это удобно для создания копий документов или фотографий." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Печать документа" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" +"Выберите нужные параметры печати и/или просмотрите документ, затем нажмите " +"<gui style=\"button\">Печать</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке рабочего " +"стола</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Настройка качества изображения" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Вы можете настроить качество изображения, которое используется при " +"преобразовании скана в файл, изменив этот параметр в диалоговом окне " +"сохранения. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, " +"но на изображении может появиться размытость или нечеткость. Высокое " +"качество сохранит всю отсканированную информацию, но потребует большего " +"размера файла. Дополнительную информацию см. на <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии \"Сжатие с " +"потерями</link> \"." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Изменение порядка страниц" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" +"Чтобы переместить страницу, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui style=\"menuitem" +"\">Переместить вправо</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" +"В качестве альтернативы нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и " +"выберите пункт <gui style=\"menuitem\">Упорядочить страницы</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" -msgstr "" +msgstr "Поворот страницы" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" +"Поворот страницы можно изменить до или после сканирования страницы. В " +"настоящее время существует четыре способа поворота страницы:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" +msgstr "Выберите страницу, которую нужно повернуть, щелкнув по ней один раз." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "" +"Нажмите одну из стрелок на панели инструментов, чтобы повернуть страницу в " +"нужном направлении." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" +msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на странице, которую нужно повернуть." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 +#: C/rotate.page:34 msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" +"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui style=" +"\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Нажмите одну из следующих клавиш быстрого доступа:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Команда</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Клавиша быстрого доступа</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Повернуть влево" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>[</key> (левая скобка)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Повернуть вправо" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>]</key> (правая скобка)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" +"Каждая новая отсканированная страница будет использовать предыдущую ротацию." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Сохранение в файл" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" +"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить документ в файл</gui> в " +"верхней панели окна (или нажмите кнопку <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" +"Выберите один из поддерживаемых типов файлов или измените расширение файла в " +"поле <gui>Имя</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "" +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые типы файлов" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Тип</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Краткое описание</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" +"PDF может содержать несколько страниц, как книга, и его легко " +"распространять. Лишь небольшое количество программ linux может изменять " +"документы PDF, поэтому этот формат рекомендуется в основном для " +"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link xref=\"quality" +"\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. на <link href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG - это формат файлов, используемый цифровыми камерами для сохранения " +"фотографий. Файл JPEG относительно мал, его легко распространять, и он " +"подходит для загрузки на сайты социальных сетей. Большинство операционных " +"систем по умолчанию поставляются с редактором JPEG. Если вы отсканировали " +"несколько страниц, для каждой из них будет создан файл JPEG. Используйте " +"этот тип файла, если вы хотите изменить или загрузить отсканированные " +"изображения. Размер файла JPEG зависит от <link xref=\"quality\">качества " +"изображения</link>. Дополнительные сведения см. на <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">странице JPEG Википедии</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" +"Файлы PNG поддерживают сжатие данных без потерь. Это может сделать файлы " +"очень большими и непригодными для распространения. Если вы отсканировали " +"несколько страниц, для каждой страницы будет создан файл PNG. Дополнительную " +"информацию см. на <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Network_Graphics\">странице PNG Википедии</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Выбор сканера" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" +"Если у вас несколько сканирующих устройств, вы можете изменить устройство на " +"главной странице." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" +"Локальные сканеры автоматически определяются при каждом запуске " +"<app>Document Scanner</app> и при каждом подключении USB-сканера. При " +"подключении сетевого сканера необходимо перезапустить <app>Document Scanner</" +"app>, чтобы сканер был обнаружен." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Сканирование страницы" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Чтобы отсканировать документ:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" +msgstr "Подключите сканер к компьютеру и включите его." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Откройте <app>Simple Scan</app>." +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr " <app>Сканер документов</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" +"Выберите тип сканируемого документа: <gui style=\"button\">Текст</gui> или " +"<gui style=\"button\">Изображение</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" +"Нажмите кнопку «Сканировать» на панели инструментов (или нажмите кнопку " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" +"Страница будет отображаться по мере сканирования. Чтобы остановить " +"сканирование в любой момент, нажмите клавишу <key>Esc</key> на клавиатуре. " +"Каждая отсканированная страница помещается в конец документа." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" +"Чтобы изменить качество отсканированной страницы, см. <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" |