diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:44 +0200 |
commit | bca1cc8681bbaf662dabc961f84b06adc1255e08 (patch) | |
tree | 9c387fef03143f2f5f809672bf51e6495f874050 /help | |
parent | a675d0fb9f307b714d0b9cf19690d2b08b666d7c (diff) | |
parent | 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/46.0'
Update to upstream version '46.0'
with Debian dir a64ff9f87cc10b162225618b62823763d5ea1d65
Diffstat (limited to 'help')
30 files changed, 1364 insertions, 898 deletions
diff --git a/help/C/adf.page b/help/C/adf.page index 7c6f81b..83d8274 100644 --- a/help/C/adf.page +++ b/help/C/adf.page @@ -32,7 +32,7 @@ <steps> <title>Use the Toolbar</title> <item> - <p>Click the arrow to the right of the <gui style="button">Scan</gui> button.</p> + <p>Click the cog to the right of the <gui style="button">Scan</gui> button.</p> </item> <item> <p>Select <gui style="button">All Pages From Feeder</gui>.</p> @@ -50,10 +50,7 @@ <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> </item> <item> - <p>Select <gui style="tab">Scanning</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Change the <gui>Scan Sides</gui> value.</p> + <p>In <gui style="group">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</gui> value.</p> </item> <item> <p>Close the dialog.</p> diff --git a/help/C/brightness-contrast.page b/help/C/brightness-contrast.page index 79007ac..baf5c69 100644 --- a/help/C/brightness-contrast.page +++ b/help/C/brightness-contrast.page @@ -29,13 +29,11 @@ <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> </item> <item> - <p>Select <gui style="tab">Quality</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders.</p> + <p>In <gui style="group">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders.</p> </item> <item> <p>Close the dialog.</p> + <media type="image" src="figures/preferences.png" /> </item> </steps> diff --git a/help/C/dpi.page b/help/C/dpi.page index 92ecea7..0bdeef0 100644 --- a/help/C/dpi.page +++ b/help/C/dpi.page @@ -29,10 +29,7 @@ <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> </item> <item> - <p>Select <gui style="tab">Quality</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value.</p> + <p>In <gui style="group">Quality</gui> section change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value.</p> </item> <item> <p>Close the dialog.</p> @@ -56,6 +53,10 @@ <td><p>150 dpi</p></td> </tr> <tr> + <td><p>200 dpi</p></td> + <td><p>200 dpi</p></td> + </tr> + <tr> <td><p>300 dpi</p></td> <td><p>300 dpi (default)</p></td> </tr> diff --git a/help/C/figures/preferences.png b/help/C/figures/preferences.png Binary files differindex 1906738..55cf233 100644 --- a/help/C/figures/preferences.png +++ b/help/C/figures/preferences.png diff --git a/help/C/figures/scan_toolbar.png b/help/C/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex a708e3e..05bd815 100644 --- a/help/C/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/C/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/C/figures/scanner_selection.png b/help/C/figures/scanner_selection.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..778a0aa --- /dev/null +++ b/help/C/figures/scanner_selection.png diff --git a/help/C/quality.page b/help/C/quality.page index 8132e1e..617ab19 100644 --- a/help/C/quality.page +++ b/help/C/quality.page @@ -18,9 +18,24 @@ <title>Setting the Image Quality</title> <p> - You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to a file by changing this setting in the save dialog. + You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low quality will result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned information but require a larger file size. See the <link href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression">Lossy compression Wikipedia page</link> for more information. </p> + + <steps> + <item> + <p>Press the menu button in the top-right corner of the window and select + <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> + </item> + <item> + <p>In <gui style="group">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</gui> slider.</p> + </item> + <item> + <p>Close the dialog.</p> + <media type="image" src="figures/preferences.png" /> + </item> + </steps> + </page> diff --git a/help/C/scanner.page b/help/C/scanner.page index 3d57731..79144f2 100644 --- a/help/C/scanner.page +++ b/help/C/scanner.page @@ -28,4 +28,6 @@ scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the scanner to be detected. </p> + + <media type="image" src="figures/scanner_selection.png" /> </page> diff --git a/help/C/scanning.page b/help/C/scanning.page index 4502c0d..884a521 100644 --- a/help/C/scanning.page +++ b/help/C/scanning.page @@ -26,7 +26,7 @@ <steps> <item><p>Connect the scanner to your computer and power it on.</p></item> <item><p>Open <app>Document Scanner</app>.</p></item> - <item><p>Click the arrow to the right of the <gui style="button">Scan</gui> button.</p></item> + <item><p>Click the cog to the right of the <gui style="button">Scan</gui> button.</p></item> <item><p>Select the type of document you are scanning: <gui style="button">Text</gui> or <gui style="button">Image</gui>.</p> <media type="image" src="figures/scan_toolbar.png"/></item> <item><p>Click the "Scan" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>).</p></item> diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 1c3e949..e46a884 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018. # scootergrisen, 2020. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022–23. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:23+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -16,13 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2018\n" +"Alan Mortensen, 2022-23\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" @@ -60,8 +62,9 @@ msgstr "Brug værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." -msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "" +"Klik på tandhjulet til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "[billedet er indsendt]" #. (itstool) path: page/p @@ -90,26 +93,25 @@ msgstr "" "denne funktion. For kun at skanne en side:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Indstillinger</gui>." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Under afsnittet <gui style=\"group\">Skanning</gui> ændres værdien for " +"<gui>Skan sider</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Luk dialogen." @@ -118,10 +120,10 @@ msgstr "Luk dialogen." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "[billedet er indsendt]" #. (itstool) path: page/title @@ -141,14 +143,13 @@ msgstr "" "justere disse indstillinger:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Under afsnittet <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderne " +"<gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -246,14 +247,16 @@ msgstr "" "300 dpi. For at ændre indstillingerne:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>." +"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> ændres værdien for " +"<gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -262,57 +265,63 @@ msgstr "" "billede) er de samme og vises i den følgende tabel:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Tekstopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Billedopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (kladde)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (høj opløsning)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -336,18 +345,18 @@ msgid "" "be opened with a new message containing the scanned document as an " "attachment." msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også " -"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-" -"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som " -"en vedhæftning." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan " +"også trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til " +"e-mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument " +"som en vedhæftning." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-" "vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil " @@ -444,8 +453,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -477,21 +486,30 @@ msgstr "Indstilling af billedkvaliteten" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges når skanningen konverteres til " -"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav " -"kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " -"blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den skannede " -"information men kræve en større filstørrelse. Se <link href=\"https://en." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges, når skanningen konverteres til " +"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen indstillinger. Brug af en " +"lav kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre et sløret " +"billede eller blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den " +"skannede information, men medfører en større fil. Se <link href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Wikipediasiden for komprimering med " "kvalitetstab</link> for yderligere information." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Under sektionen <gui style=\"group\">Kvalitet</gui> trækkes i skyderen for " +"<gui>Komprimering</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -512,8 +530,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style=" -"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>." +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -553,11 +571,11 @@ msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style=" -"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>." +"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui " +"style=\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -668,8 +686,9 @@ msgstr "" "distribuere. Kun et lille antal Linux-programmer kan ændre i PDF-dokumenter, " "så dette format anbefales primært til arkivformål. Størrelsen på PDF-" "dokumentet påvirkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " -"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" -"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." +"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Document_Format\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere " +"information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -684,9 +703,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En " "JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel " @@ -743,6 +762,18 @@ msgstr "" "du forbinder en netværksskanner skal du genstarte <app>Dokumentskanner</app> " "for at registrere skanneren." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "[billedet er indsendt]" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -802,3 +833,9 @@ msgstr "" #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 2ba5878..8700ea2 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -8,21 +8,23 @@ # # Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. +# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:49+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-14 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 11:15+0200\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -36,7 +38,8 @@ msgstr "" " Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" "\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019, 2020, 2021" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019, 2020, 2021\n" +"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "Mit einer Tastenkombination" +msgstr "Mit einem Tastenkürzel" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:28 @@ -70,9 +73,9 @@ msgstr "Aus der Werkzeugleiste" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom <gui style=\"button\">Scannen</gui>-" +"Klicken Sie auf das Zahnrad rechts vom <gui style=\"button\">Scannen</gui>-" "Knopf." #. (itstool) path: item/p @@ -87,10 +90,15 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/p @@ -104,7 +112,7 @@ msgstr "" "ein:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -114,16 +122,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ändern Sie den Wert von <gui>Zu scannende Seiten</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Ändern Sie im Abschnitt <gui style=\"group\">Scannen</gui> den Wert von " +"<gui>Zu scannende Seiten</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Schließen Sie den Dialog." @@ -132,10 +139,15 @@ msgstr "Schließen Sie den Dialog." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/title @@ -155,16 +167,13 @@ msgstr "" "diese Einstellungen ändern:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Qualität</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"Bewegen Sie die Schieberegler <gui>Helligkeit</gui> und/oder <gui>Kontrast</" -"gui>." +"Bewegen Sie im Abschnitt <gui style=\"group\">Qualität</gui> die " +"Schieberegler <gui>Helligkeit</gui> und/oder <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -266,15 +275,16 @@ msgstr "" "em></gui>. So ändern Sie diese Einstellungen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Wählen Sie einen der Werte <gui>Textauflösung</gui> oder <gui>Bildauflösung</" -"gui>." +"Ändern Sie im Abschnitt <gui style=\"group\">Qualität</gui> einen der Werte " +"<gui>Textauflösung</gui> oder <gui>Bildauflösung</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -283,57 +293,62 @@ msgstr "" "verfügbar (Text und Bild) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Bildauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (Vorschau)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (Hochauflösend)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -358,17 +373,17 @@ msgid "" "attachment." msgstr "" "Um das Dokument per E-Mail zu versenden, klicken Sie auf den Menüknopf in " -"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem" -"\">E-Mail</gui>. Alternativ drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></" -"keyseq>. Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen Nachricht " -"geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." +"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui " +"style=\"menuitem\">E-Mail</gui>. Alternativ drücken Sie <keyseq><key>Strg</" +"key><key>E</key></keyseq>. Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen " +"Nachricht geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp auf <gui>Text</gui> gesetzt war, erhält die E-Mail " "einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Bild</gui> " @@ -384,24 +399,24 @@ msgstr "" #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" -msgstr "Handbuch zum Dokumentenscanner" +msgstr "Handbuch zum Dokument-Scanner" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" -msgstr "Das Handbuch zum Dokumentenscanner" +msgstr "Das Handbuch zum Dokument-Scanner" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" -msgstr "Handbuch zum Dokumentenscanner" +msgstr "Handbuch zum Dokument-Scanner" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" -msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokumentenscanner" +msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokument-Scanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:27 @@ -477,8 +492,8 @@ msgid "" "press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" "Wählen Sie Ihre gewünschten Druckeinstellungen und/oder " -"Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf <gui style=" -"\"button\">Drucken</gui>." +"Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf <gui " +"style=\"button\">Drucken</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/print.page:37 @@ -500,20 +515,30 @@ msgstr "Einstellen der Bildqualität" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Im Speichern-Dialog können Sie die Bildqualität bei der Umwandlung in eine " -"Datei ändern. Eine geringe Qualität ergibt eine geringe Dateigröße, aber das " -"Bild kann unscharf sein oder ein Klötzchenmuster zeigen. Eine hohe Qualität " -"erhält alle eingescannten Informationen, führt aber zu einer größeren Datei. " -"Auf der <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression" -"\">Wikipedia-Seite zur verlustbehafteten Kompression</link> erhalten Sie " -"weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, Juli 2017)." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Im Einstellungen-Dialog können Sie die Bildqualität bei der Umwandlung in " +"eine Datei ändern. Eine geringe Qualität ergibt eine geringe Dateigröße, " +"aber das Bild kann unscharf sein oder ein Klötzchenmuster zeigen. Eine hohe " +"Qualität erhält alle eingescannten Informationen, führt aber zu einer " +"größeren Datei. Auf der <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Wikipedia-Seite zur verlustbehafteten Kompression</link> " +"erhalten Sie weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, September " +"2023)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Bewegen Sie im Abschnitt <gui style=\"group\">Qualität</gui> den " +"Schieberegler <gui>Kompression</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -576,21 +601,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Links herum drehen</gui> oder <gui style=" -"\"menuitem\">Rechts herum drehen</gui>." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Links herum drehen</gui> oder <gui " +"style=\"menuitem\">Rechts herum drehen</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Mit einer Tastenkombination" +msgstr "Mit einem Tastenkürzel" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "Drücken Sie eine der folgenden Tastenkombinationen:" +msgstr "Drücken Sie eines der folgenden Tastenkürzel:" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 @@ -600,7 +625,7 @@ msgstr "<em>Befehl</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "<em>Tastenkombination</em>" +msgstr "<em>Tastenkürzel</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 @@ -692,10 +717,10 @@ msgstr "" "Wie ein Buch kann ein PDF-Dokument mehrere Seiten enthalten und lässt sich " "leicht weitergeben. Es gibt nur wenige Linux-Programme, die PDF-Dokumente " "bearbeiten können, daher wird dieses Format primär für Archivierungszwecke " -"empfohlen. Die Größe des PDF-Dokuments ist von der <link xref=\"quality" -"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia-Seite zu PDF</link> finden Sie " -"weitere Informationen darüber." +"empfohlen. Die Größe des PDF-Dokuments ist von der <link " +"xref=\"quality\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://" +"de.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia-Seite zu PDF</" +"link> finden Sie weitere Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -710,9 +735,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG ist das Dateiformat, das von Digitalkameras für die Bildspeicherung " "verwendet wird. Eine JPEG-Datei ist relativ klein, einfach weiterzugeben und " @@ -720,10 +745,10 @@ msgstr "" "liefern bereits einen JPEG-Editor mit. Wenn Sie mehrere Seiten eingescannt " "haben, wird eine JPEG-Datei für jede Seite erzeugt. Verwenden Sie diesen " "Dateityp, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder irgendwo " -"hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der <link xref=\"quality" -"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">Wikipedia-Seite zu JPEG</link> finden Sie weitere " -"Informationen darüber." +"hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der <link " +"xref=\"quality\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://" +"de.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedia-Seite zu JPEG</link> finden Sie " +"weitere Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -773,6 +798,23 @@ msgstr "" "läuft, müssen Sie <app>Dokument-Scanner</app> neu starten, damit der Scanner " "erkannt wird." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "ok" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -806,8 +848,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie den Typ des Dokuments aus, das Sie scannen: <gui style=\"button" -"\">Text</gui> oder <gui style=\"button\">Bild</gui>." +"Wählen Sie den Typ des Dokuments aus, das Sie scannen: <gui " +"style=\"button\">Text</gui> oder <gui style=\"button\">Bild</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -835,6 +877,12 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Zum Ändern der Qualität der gescannten Seite, siehe <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Qualität</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Aus dem Menü" @@ -934,15 +982,16 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " #~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " -#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " -#~ "page</link> for more information." +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link " +#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +#~ "Wikipedia page</link> for more information." #~ msgstr "" #~ "TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie " #~ "sehr groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere " #~ "Seiten eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. " -#~ "Auf der <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" -#~ "\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen." +#~ "Auf der <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Tagged_Image_File_Format\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie " +#~ "weitere Informationen." #~ msgid "" #~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index 352c70b..fbf1f3f 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Basque translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2012, 2021. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2012, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-05 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Erabili tresna-barra" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." -msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Eskaneatu</gui> botoiaren eskuinean dagoen gezian." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Eskaneatu</gui> botoiaren eskuinean dagoen goitibeherako menuan." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Elikagailuko orri guztiak</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -msgstr "external ref='figures/scan_toolbar.png' md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" +msgstr "external ref='figures/scan_toolbar.png' md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" msgstr "Modu lehenetsiak orri bateko bi aldeak eskaneatuko dira eskanerrak gaitasun hori badu. Orrialde bakarra eskaneatzeko:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -87,16 +87,13 @@ msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta hautatu <gui style #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Eskaneatzea</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Aldatu <gui>Eskaneatu aldeak</gui> balioa." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "<gui style=\"group\">Eskaneatzea</gui> atalean, aldatu <gui>Eskaneatu aldeak</gui> balioa." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" @@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" -msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" +msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -125,14 +122,11 @@ msgid "" msgstr "Zenbait eskanerrek distira eta kontrastea doitzen uzten die erabiltzaileei. Eskaneatzea ilunegi edo argiegi atera bada, doitu honako ezarpenak:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Kalitatea</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Arrastatu <gui>Distira</gui> eta/edo <gui>Kontrastea</gui> graduatzaileak." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, arrastatu <gui>Distira</gui> eta/edo <gui>Kontrastea</gui> graduatzaileak." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -215,70 +209,76 @@ msgid "" msgstr "<gui><em>Testua</em></gui> motako dokumentuen bereizmen lehenetsia 150 dpi-koa (puntuak hazbeteko) da eta <gui><em>Irudia</em></gui> motako dokumentuena 300 dpi-koa da. Ezarpen horiek aldatzeko:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." -msgstr "Aldatu <gui>Testu-bereizeman</gui> edo <gui>Irudi-bereizmena</gui>balioa." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, aldatu <gui>Testu-bereizmena</gui> edo <gui>Irudi-bereizmena</gui> balioa." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "Bi dokumentu motetarako (testuetarako eta irudietarako) erabilgarri dauden eskaneatze-bereizemenak berdinak dira eta hurrengo taulan zerrendatu dira:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Testu-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Irudi-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (zirriborroa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (bereizmen altua)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -304,8 +304,8 @@ msgstr "Uneko dokumentua postaz bidaltzeko, erabili <gui style=\"menuitem\">Post #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "Dokumentu mota \"Testua\" bada, posta-mezuak PDF eranskin bat izango du orrialde bakoitzeko. Era berean, dokumentu mota \"Irudia\" bada, posta-mezuak JPEG eranskin bat izango du orrialdeko." #. (itstool) path: page/p @@ -418,13 +418,20 @@ msgstr "Irudi-kalitatea ezartzea" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "Irudiaren kalitatea doitu egin daiteke eskaneatzea fitxategi batean gordetzen denean, gordetzeko elkarrizketa-koadroan ezarpen hori aldatuta. Kalitate baxua erabiltzen bada, fitxategi txikia lortuko da baina irudia lausotuta gordeko da. Kalitate altuarekin, eskaneatutako informazio guztia gordeko da, baina fitxategi handiagoa beharko du. Ikusi <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">galeradun konpresioari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "Irudiaren kalitatea doitu egin daiteke eskaneatzea fitxategi batean gordetzen denean, hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarpen hori aldatuta. Kalitate baxua erabiltzen bada, fitxategi txikia lortuko da baina irudia lausotuta gordeko da. Kalitate altuarekin, eskaneatutako informazio guztia gordeko da, baina fitxategi handiagoa beharko du. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/Galeradun_konpresio\">galeradun konpresioari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "<gui style=\"group\">Kalitatea</gui> atalean, arrastatu <gui>Konpresioa</gui> graduatzailea." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "Egin eskuineko klik biratu nahi duzun orrialdean." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Biratu ezkerrara</gui> edo <gui style=\"menuitem\">Biratu eskuinera</gui>." #. (itstool) path: steps/title @@ -595,9 +602,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "JPEG formatua kamera digitalek irudiak gordetzeko erabiltzen duten fitxategi-formatua da. JPEG fitxategiak nahiko txikiak dira, erraz partekatzen dira eta egokiak dira sare sozialetara igotzeko. Sistema eragile gehienek JPEG editore bat dute. Orrialde anitz eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bana sortuko da orrialdeko. Erabili fitxategi mota hau eskaneatutako irudiak aldatu edo sarera igo nahi badituzu. JPEG fitxategien tamainan eragina du <link xref=\"quality\">irudi-kalitateak</link>. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEGari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako." #. (itstool) path: td/p @@ -635,6 +642,18 @@ msgid "" "scanner to be detected." msgstr "Eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Dokumentuen eskanerra</app> abiarazten denean eta USD eskaner bat konektatzen denean. Sareko eskaner bat konektatzen bada, <app>Dokumentuen eskanerra</app> berrabiarazi beharko da eskaner berria detektatua izan dadin." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "external ref='figures/scanner_selection.png' md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -688,5 +707,11 @@ msgstr "Orrialdea bistaratu egingo da eskaneatzen ari denean. Eskaneatzea edozei msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "Eskaneatutako orrialde baten kalitatea aldatzeko, ikusi <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Eskaneatzea</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Kalitatea</gui>." + #~ msgid "Robert Ancell" #~ msgstr "Robert Ancell" diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 6fd4c75..72fd92f 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk # Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022. +# Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>, 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-10 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>\n" +"Language-Team: French - France <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -29,7 +30,8 @@ msgstr "" " Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk\n" "\n" "Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" -"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>" +"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -64,9 +66,9 @@ msgstr "Utiliser la barre d’outils" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Cliquez sur la flèche située à droite du bouton <gui style=\"button" +"Cliquez sur le rouage situé à droite du bouton <gui style=\"button" "\">Numériser</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -85,10 +87,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='24877284d3afd68a8cb485b0afbd82b2'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "" "périphérique le permet. Pour numériser uniquement une seule face :" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -110,16 +112,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Numérisation</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Modifiez la valeur <gui>Faces à numériser</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Dans la section <gui style=\"group\">Numériser</gui>, modifiez la valeur " +"<gui>Faces à numériser</gui>. " #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Fermez la boîte de dialogue." @@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Fermez la boîte de dialogue." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='183b08f15d245067eabedc5d85ec1f9e'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -152,15 +153,13 @@ msgstr "" "sont trop sombres ou trop claires, vous pouvez régler ces paramètres :" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Qualité</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et/ou <gui>Contraste</gui>." +"Dans la section <gui style=\"group\">Qualité</gui>, faites glisser les " +"curseurs <gui>Luminosité</gui> et/ou <gui>Contraste</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -260,15 +259,16 @@ msgstr "" "est de 300 ppp. Pour modifier ces réglages :" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Modifiez la valeur de <gui>Résolution du texte</gui> ou de <gui>Résolution " -"de l’image</gui>." +"Dans la section <gui style=\"group\">Qualité</gui>Modifiez la valeur de " +"<gui>Résolution du texte</gui> ou de <gui>Résolution de l’image</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -277,57 +277,62 @@ msgstr "" "(textes et images) sont les mêmes et sont listées dans le tableau suivant :" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Résolution du texte</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Résolution de l’image</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (brouillon)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (par défaut)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 ppp" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (par défaut)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (haute résolution)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -497,22 +502,31 @@ msgstr "Réglage de la qualité de l’image" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Vous pouvez ajuster la qualité d’image utilisée, lorsque la numérisation est " -"convertie en fichier, en changeant ce paramètre dans la fenêtre " -"d’enregistrement. L’utilisation d’une qualité faible se traduit par une " -"petite taille de fichier, mais peut présenter un certain flou ou une " -"pixellisation de l’image. Une qualité élevée permet de conserver toutes les " -"informations numérisées, mais nécessite une taille de fichier plus " -"importante. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/" -"Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_avec_pertes\">page Wikipédia sur la " -"compression de données</link> pour plus d’informations." +"convertie en fichier, en changeant ce paramètre dans la fenêtre des " +"préférences. L’utilisation d’une qualité faible se traduit par une petite " +"taille de fichier, mais peut présenter un certain flou ou une pixellisation " +"de l’image. Une qualité élevée permet de conserver toutes les informations " +"numérisées, mais nécessite une taille de fichier plus importante. Consultez " +"la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_de_donn" +"%C3%A9es#Compression_avec_pertes\">page Wikipédia sur la compression de " +"données</link> pour plus d’informations." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Dans la section <gui style=\"group\">Qualité</gui>, faites glisser le " +"curseur <gui>Compression</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -772,6 +786,20 @@ msgstr "" "connectez un périphérique de numérisation en réseau, vous devez relancer " "<app>Numériseur de documents</app> pour que le périphérique soit détecté." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -835,5 +863,11 @@ msgstr "" "Pour modifier la qualité d’une page numérisée, consultez <link xref=\"dpi\"/" ">." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Numérisation</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Qualité</gui>." + #~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." #~ msgstr "Modifiez la valeur <gui>Numériseur</gui>." diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index eef28c4..030fbfd 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-06 09:21+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: simple-scan\n" "X-DL-Branch: master\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021" +msgstr "" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2023\n" +"Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018-2021" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -59,9 +61,9 @@ msgstr "Usar a barra de ferramentas" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Prema na frecha á dereita do botón <gui style=\"button\">Escanear</gui>." +"Prema na icona da roda da dereita do botón <gui style=\"button\"></gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -75,13 +77,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "" "escáner ten esa capacidade. Para dixitalizar só un dos lados:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -103,16 +109,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Cambie o valor de <gui>Dixitalizar lados</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Na sección cambie <gui style=\"group\">Escanear</gui> cambie o valor " +"<gui>Escanear lados</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Peche o diálogo." @@ -121,12 +126,16 @@ msgstr "Peche o diálogo." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -145,14 +154,13 @@ msgstr "" "axustar estas configuracións:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Arrastre os controis de <gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>" +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre os deslizadores de " +"<gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -247,19 +255,19 @@ msgid "" msgstr "" "A resolución predeterminada para os documentos de tipo <gui><em>Texto</em></" "gui> son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos de tipo " -"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" +"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Para cambiar estes axustes:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Cambie o valor da <gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da " -"imaxe</gui>." +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> cambie o valor da " +"<gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da imaxe</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +276,63 @@ msgstr "" "(texto e foto) son as mesmas e lístanse na seguinte táboa:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución do texto</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (borrador)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (predeterminaa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 ppp" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (predeterminada)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (alta resolución)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -352,8 +366,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Se o tipo de documento foi configurado a «Texto» o correo terá un anexo en " "PDF para cada páxina. Pola contra, se o tipo de documento foi configurado a " @@ -368,21 +382,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual do Escáner de documentos" @@ -488,20 +499,30 @@ msgstr "Estabelecer a calidade da imaxe" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Pode axustar a calidade da imaxe que usa cando converte o escáner a un " -"ficheiro modificando este axuste no diálogo de gardado. Usando unha calidade " -"baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrar desenfoque ou " -"parches. Unha calidade alta manterá a información escaneada pero precisa un " -"tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link href=\"https://gl.wikipedia.org/" -"wiki/Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con " -"perda</link> para obter máis información." +"ficheiro modificando este axuste no diálogo de preferencias. Usando unha " +"calidade baixa terá un tamaño de ficheiro pequeno pero pode mostrarse " +"desenfocado ou con parches. Unha calidade alta manterá a información " +"escaneada pero precisa un tamaño de ficheiro máis grande. Vexa a <link " +"href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/" +"Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_perda\">Algoritmo de compresión con perda</" +"link> para obter máis información." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Na sección <gui style=\"group\">Calidade</gui> arrastre o deslizador " +"<gui>Compresión</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -514,8 +535,8 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui style=" -"\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " +"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui " +"style=\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " "dereita</gui>." #. (itstool) path: page/p @@ -563,11 +584,11 @@ msgstr "Faga clic dereito na páxina que desexa rotar." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui style=" -"\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." +"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui " +"style=\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -642,7 +663,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." -msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>" +msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:39 @@ -677,9 +698,10 @@ msgstr "" "Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro e é doado de " "distribuír. Só un pequeno número de programas Linux pode modificar " "documentos PDF, por iso este formato é máis recomendábel para arquivar. O " -"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link xref=\"quality" -"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter máis información." +"tamaño do documento PDF está condicionado pola <link " +"xref=\"quality\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter " +"máis información." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -694,9 +716,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "O JPEG é o formato de ficheiro usado por cámaras dixitais para gardar " "imaxes. Un ficheiro JPEG é relativamente pequeno, fácil de distribuír e " @@ -754,6 +776,24 @@ msgstr "" "vostede conecta un escáner de rede debe reiniciar o <app>Escáner de " "documentos</app> para que o dispositivo sexa detectado." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -786,8 +826,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui style=\"button" -"\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." +"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui " +"style=\"button\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -815,6 +855,12 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Para cambiar a calidade da páxina dixitalizada vexa <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Usar un menú" @@ -910,15 +956,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " #~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " -#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " -#~ "page</link> for more information." +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link " +#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +#~ "Wikipedia page</link> for more information." #~ msgstr "" #~ "Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos " #~ "moi longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias " -#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=" -#~ "\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para " -#~ "obter máis información." +#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link " +#~ "href=\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> " +#~ "para obter máis información." #~ msgid "" #~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " diff --git a/help/hu/figures/preferences.png b/help/hu/figures/preferences.png Binary files differindex 4913b4d..1c6f881 100644 --- a/help/hu/figures/preferences.png +++ b/help/hu/figures/preferences.png diff --git a/help/hu/figures/scan_toolbar.png b/help/hu/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex 4bc2c7d..5a5a7da 100644 --- a/help/hu/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/hu/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/hu/figures/scanner_selection.png b/help/hu/figures/scanner_selection.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df4a1a9 --- /dev/null +++ b/help/hu/figures/scanner_selection.png diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 6c9ab4f..eca0d15 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Hungarian translation for simple-scan help. -# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2017, 2019. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021, 2023, 2024. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-27 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:19+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Eszköztár" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" "Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő " -"nyílra." +"fogaskerékre." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,13 +77,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='cd39ac50ca78446c64671299b56efab8'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "" "erre. Csak az egyik oldal beolvasásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -105,16 +109,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Szkennlés</gui> lapot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Változtassa meg a <gui>Szélek szkennelése</gui> értéket." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Szkennelés</gui> szakaszban változtassa meg az " +"<gui>Oldalak szkennelése</gui> értéket." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Zárja be a párbeszédablakot." @@ -123,12 +126,16 @@ msgstr "Zárja be a párbeszédablakot." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='f41920235b9b231dcceaf2832059411f'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -147,14 +154,13 @@ msgstr "" "megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Minőség</gui> lapot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Húzza a <gui>Fényesség</gui> és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Fényesség</gui> " +"és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -254,15 +260,16 @@ msgstr "" "pedig 300 dpi. A beállítások módosításához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Módosítsa a <gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> " -"értéket." +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban változtassa meg a " +"<gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> értéket." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -271,57 +278,62 @@ msgstr "" "esetén azonosak, ezeket a következő táblázat tartalmazza:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Kép felbontása</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (piszkozat)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (alapértelmezett)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (nagy felbontás)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -346,9 +358,9 @@ msgid "" "attachment." msgstr "" "Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez nyomja meg az ablak " -"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem" -"\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-" +"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui " +"style=\"menuitem\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja " +"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-" "mail programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez mellékelve lesz a " "beolvasott dokumentum." @@ -356,8 +368,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " "melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum kép típusú, akkor minden oldal egy-" @@ -372,21 +384,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv" @@ -478,9 +487,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref=" -"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/" -"stable/printing\">asztali súgót</link>." +"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link " +"xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-" +"help/stable/printing\">asztali súgót</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -491,20 +500,30 @@ msgstr "A képminőség beállítása" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"A mentési ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép fájlba " -"mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb fájlméretet " -"eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. A jobb " -"minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet " +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"A beállítások ablakban ezzel a beállítással módosíthatja a beolvasott kép " +"fájlba mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb " +"fájlméretet eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. " +"A jobb minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet " "igényel. További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu." -"wikipedia.org/wiki/Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s" -"\">Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát</link>." +"wikipedia.org/wiki/" +"Vesztes%C3%A9ges_t%C3%B6m%C3%B6r%C3%ADt%C3%A9s\">Veszteséges tömörítés " +"Wikipédia-szócikket</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"A <gui style=\"group\">Minőség</gui> szakaszban húzza a <gui>Tömörítés</gui> " +"csúszkát." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -518,8 +537,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a " -"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui style=\"menuitem" -"\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot." +"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui " +"style=\"menuitem\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -567,11 +586,11 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a forgatni kívánt oldalra." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui style=" -"\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot." +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui " +"style=\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -683,7 +702,7 @@ msgstr "" "módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF " "dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. " "További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/" -"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>." +"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia-szócikket</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -698,9 +717,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek " "mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és " @@ -708,9 +727,10 @@ msgstr "" "rendszer alapesetben tartalmaz JPEG szerkesztőt. Ha több oldalt is " "beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a " "fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a " -"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality" -"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link " -"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>." +"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link " +"xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért " +"nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia-" +"szócikket</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -729,8 +749,8 @@ msgstr "" "A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá " "teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több " "oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További " -"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG" -"\">PNG Wikipédia oldalát</link>." +"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/" +"PNG\">PNG Wikipédia-szócikket</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -756,6 +776,24 @@ msgstr "" "csatlakozik, akkor a felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</" "app>." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='18d67f92e6dad953f3f9a3050e93fc86'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 13e8e14..0f7aa13 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Indonesian translation for simple-scan. # Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020. +# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 14:45+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021." +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021, 2023." #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Menggunakan Bilah Alat" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Klik tanda panah di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>." +"Klik gerigi di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Semua Halaman Dari Pengumpan</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "." #. (itstool) path: page/p @@ -85,26 +85,25 @@ msgstr "" "kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Preferensi</gui>." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Pemindaian</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ubah nilai <gui>Sisi Pindai</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Pemindaian</gui> ubah nilai <gui>Sisi " +"Pindai</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Tutup dialog." @@ -113,12 +112,11 @@ msgstr "Tutup dialog." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" -msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" +msgstr "." #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -137,14 +135,13 @@ msgstr "" "terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Kualitas</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Seret penggeser <gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Dalam bagian<gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser " +"<gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -243,13 +240,16 @@ msgstr "" "Untuk mengubah pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." -msgstr "Ubah nilai <gui>Resolusi Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> ubah nilai <gui>Resolusi " +"Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -258,57 +258,63 @@ msgstr "" "adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolusi Teks</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolusi Citra</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (draf)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -341,12 +347,12 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF " -"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra" -"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." +"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke " +"\"Citra\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 @@ -441,8 +447,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</" +"key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -473,15 +480,15 @@ msgstr "Mengatur Kualitas Gambar" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian " -"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. " +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat hasil pindai " +"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog preferensi. " "Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun " "mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. " "Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi " @@ -489,6 +496,15 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">halaman Wikipedia kompresi lossy</" "link> untuk informasi lebih lanjut." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Dalam bagian <gui style=\"group\">Kualitas</gui> seret penggeser " +"<gui>Kompresi</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -500,8 +516,9 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui style=\"menuitem" -"\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah ke Kanan</gui>." +"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah " +"ke Kanan</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -509,8 +526,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=" -"\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>." +"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -548,11 +565,11 @@ msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem" -"\">Putar Ke Kanan</gui>." +"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui " +"style=\"menuitem\">Putar Ke Kanan</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -662,9 +679,10 @@ msgstr "" "Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah " "didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi " "dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk " -"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link xref=\"quality" -"\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih lanjut." +"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link " +"xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih " +"lanjut." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -679,9 +697,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan " "gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " @@ -710,8 +728,8 @@ msgid "" msgstr "" "Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " "besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " -"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman " +"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman " "Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: page/title @@ -740,6 +758,18 @@ msgstr "" "menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang " "<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "." + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build index 7eaed45..f100eb7 100644 --- a/help/meson.build +++ b/help/meson.build @@ -18,5 +18,6 @@ gnome.yelp ('simple-scan', 'scanning.page' ], media: [ 'figures/icon.svg', 'figures/preferences.png', - 'figures/scan_toolbar.png' ], + 'figures/scan_toolbar.png', + 'figures/scanner_selection.png' ], symlink_media: false) diff --git a/help/pl/figures/preferences.png b/help/pl/figures/preferences.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0525fe9..0000000 --- a/help/pl/figures/preferences.png +++ /dev/null diff --git a/help/pl/figures/scan_toolbar.png b/help/pl/figures/scan_toolbar.png Binary files differdeleted file mode 100644 index b1ad5d5..0000000 --- a/help/pl/figures/scan_toolbar.png +++ /dev/null diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index bd8ccd1..1b2c2ad 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for simple-scan help. -# Copyright © 2017-2020 the simple-scan authors. +# Copyright © 2017-2023 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan help. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2020\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017-2023\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2023" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Pasek narzędziowy" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku <gui style=\"button\">Skanuj</" -"gui>." +"Kliknij koło zębate po prawej stronie przycisku <gui " +"style=\"button\">Skanuj</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -92,26 +92,25 @@ msgstr "" "funkcję. Aby zeskanować tylko jedną stronę:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=" -"\"menuitem\">Preferencje</gui>." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui " +"style=\"menuitem\">Preferencje</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Skanowanie</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Zmień wartość opcji <gui>Skanowanie stron</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Skanowanie</gui> zmień wartość opcji " +"<gui>Skanowanie stron</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Zamknij okno." @@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "Zamknij okno." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,14 +143,13 @@ msgstr "" "dostosować te ustawienia:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Jakość</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Przeciągnij suwaki <gui>Jasność</gui> i <gui>Kontrast</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwaki <gui>Jasność</" +"gui> i <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -248,15 +246,16 @@ msgstr "" "zmienić te ustawienia:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Zmień wartość opcji <gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość " -"obrazów</gui>." +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> zmień wartość opcji " +"<gui>Rozdzielczość tekstu</gui> lub <gui>Rozdzielczość obrazów</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -265,57 +264,62 @@ msgstr "" "obraz) są takie same:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Rozdzielczość tekstu</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Rozdzielczość obrazów</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (szkic)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 DPI" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (wysoka rozdzielczość)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -349,8 +353,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jeśli typ dokumentu jest ustawiony na „tekst”, to wiadomość będzie miała " "załącznik PDF dla każdej strony. Jeśli ustawiono „obraz”, to wiadomość " @@ -446,8 +450,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=" -"\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze " +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui " +"style=\"menuitem\">Wydrukuj</gui>. Można także nacisnąć klawisze " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -479,20 +483,29 @@ msgstr "Ustawianie jakości obrazu" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Można dostosować jakość obrazu używaną podczas konwertowania wyniku " -"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie zapisywania. Użycie " +"skanowania do pliku zmieniając to ustawienie w oknie preferencji. Użycie " "niskiej jakości spowoduje mniejszy rozmiar pliku, ale obraz może być " "rozmyty. Wysoka jakość zachowa wszystkie zeskanowane informacje, ale wymaga " "większego rozmiaru pliku. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/" "Kompresja_stratna\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"W sekcji <gui style=\"group\">Jakość</gui> przeciągnij suwak <gui>Kompresja</" +"gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -553,11 +566,11 @@ msgstr "Kliknij stronę do obrócenia prawym przyciskiem myszy." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui style=\"menuitem" -"\">Obróć w prawo</gui>." +"Wybierz <gui style=\"menuitem\">Obróć w lewo</gui> lub <gui " +"style=\"menuitem\">Obróć w prawo</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -668,9 +681,10 @@ msgstr "" "Plik PDF może zawierać wiele stron, jak książka, i jest łatwy " "w rozpowszechnianiu. Tylko mała liczba programów systemu Linux może " "modyfikować dokumenty PDF, więc ten format jest zalecany głównie do " -"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link xref=\"quality" -"\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/" -"Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej informacji." +"archiwizowania. Rozmiar dokumentu PDF zależy od <link " +"xref=\"quality\">jakości obrazu</link>. <link href=\"https://pl.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia</link> zawiera więcej " +"informacji." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -685,9 +699,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG to format plików używany przez aparaty cyfrowane do zapisywania zdjęć. " "Plik JPEG jest względnie mały, bardzo łatwy w rozpowszechnianiu i odpowiedni " @@ -745,6 +759,20 @@ msgstr "" "przez USB. Jeśli połączono ze skanerem przez sieć w czasie działania " "programu, to należy go ponownie uruchomić, aby wykryć skaner." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 23790a8..6d3b5f8 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:21+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 22:38+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Используйте панель инструментов" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Щелкните стрелку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>." +"Щелкните шестерёнку справа от кнопки <gui style=\"button\">Сканировать</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -72,13 +72,17 @@ msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Все страницы из ав #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -90,26 +94,25 @@ msgstr "" "возможность. Чтобы отсканировать только одну сторону:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" -"\"menuitem\">Параметры</gui>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Параметры</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Измените значение <gui>Scan Sides (Стороны сканирования</gui> )." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Сканирование</gui> измените значение " +"<gui>Сканировать стороны</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Закройте диалоговое окно." @@ -118,12 +121,16 @@ msgstr "Закройте диалоговое окно." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -142,14 +149,13 @@ msgstr "" "или слишком светлыми, вы можете отрегулировать эти параметры:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." -msgstr "Перетащите ползунки <gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунки " +"<gui>Яркость</gui> и/или <gui>Контрастность</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -250,15 +256,16 @@ msgstr "" "параметры, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Измените значение <gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение " -"изображения</gui>." +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> измените значение " +"<gui>Разрешение текста</gui> или <gui>Разрешение изображения</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -267,57 +274,63 @@ msgstr "" "изображение) одинаковы и перечислены в следующей таблице:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Текстовое разрешение</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Разрешение изображения</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 точек на дюйм (черновой вариант)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 точек на дюйм (по умолчанию)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 точек на дюйм" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 точек на дюйм (по умолчанию)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 точек на дюйм" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 точек на дюйм (высокое разрешение)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -351,8 +364,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Если тип документа был установлен на \"Текст\", в письме будет вложение PDF " "для каждой страницы. И наоборот, если тип документа был установлен на " @@ -449,8 +462,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" -"\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите " +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui>. В качестве альтернативы нажмите " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -469,9 +482,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке рабочего " -"стола</link>." +"Общую информацию о печати см. в <link xref=\"help:gnome-help/printing\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">справке " +"рабочего стола</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -482,21 +495,30 @@ msgstr "Настройка качества изображения" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Вы можете настроить качество изображения, которое используется при " "преобразовании скана в файл, изменив этот параметр в диалоговом окне " -"сохранения. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, " +"параметров. При использовании низкого качества размер файла будет небольшим, " "но на изображении может появиться размытость или нечеткость. Высокое " "качество сохранит всю отсканированную информацию, но потребует большего " "размера файла. Дополнительную информацию см. на <link href=\"https://en." -"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии \"Сжатие с " -"потерями</link> \"." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">странице Википедии «Сжатие с " +"потерями»</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"В разделе <gui style=\"group\">Качество</gui> перетащите ползунок " +"<gui>Сжатие</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -510,8 +532,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Чтобы переместить страницу, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите <gui " -"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui style=\"menuitem" -"\">Переместить вправо</gui>." +"style=\"menuitem\">Переместить влево</gui> или <gui " +"style=\"menuitem\">Переместить вправо</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -558,11 +580,11 @@ msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на страни #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui style=" -"\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>." +"Выберите <gui style=\"menuitem\">Повернуть влево</gui> или <gui " +"style=\"menuitem\">Повернуть вправо</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -673,9 +695,10 @@ msgstr "" "PDF может содержать несколько страниц, как книга, и его легко " "распространять. Лишь небольшое количество программ linux может изменять " "документы PDF, поэтому этот формат рекомендуется в основном для " -"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link xref=\"quality" -"\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. на <link href=" -"\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</link>." +"архивирования. На размер PDF-документа влияет <link " +"xref=\"quality\">качество изображения</link>. Более подробную информацию см. " +"на <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">странице PDF Википедии</" +"link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -690,9 +713,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG - это формат файлов, используемый цифровыми камерами для сохранения " "фотографий. Файл JPEG относительно мал, его легко распространять, и он " @@ -750,6 +773,24 @@ msgstr "" "подключении сетевого сканера необходимо перезапустить <app>Document Scanner</" "app>, чтобы сканер был обнаружен." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -811,5 +852,11 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Чтобы изменить качество отсканированной страницы, см. <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Сканирование</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">качество</gui>." + #~ msgid "Robert Ancell" #~ msgstr "Robert Ancell" diff --git a/help/sv/figures/preferences.png b/help/sv/figures/preferences.png Binary files differindex c40dfdb..e6f195b 100644 --- a/help/sv/figures/preferences.png +++ b/help/sv/figures/preferences.png diff --git a/help/sv/figures/scan_toolbar.png b/help/sv/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex 2f3fb19..46d84f5 100644 --- a/help/sv/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/sv/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/sv/figures/scanner_selection.png b/help/sv/figures/scanner_selection.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9b19a9a --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/scanner_selection.png diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index afea990..7a5765a 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish translation for simple-scan. -# Copyright © 2017-2021 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017-2023 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-15 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-27 21:38+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -59,9 +59,10 @@ msgstr "Använd verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Klicka på pilen till höger om knappen <gui style=\"button\">Skanna</gui>." +"Klicka på kugghjulet till höger om knappen <gui style=\"button\">Skanna</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -77,10 +78,10 @@ msgstr "Välj <gui style=\"button\">Alla sidor från matare</gui>." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "" "bildläsare har sådan funktionalitet. För att endast läsa in en sida:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -102,16 +103,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Ändra värdet på <gui>Inläsningssida</gui>." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"Ändra i avsnittet <gui style=\"group\">Skanning</gui> värdet på " +"<gui>Inläsningssida</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Stäng dialogrutan." @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Stäng dialogrutan." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,15 +144,13 @@ msgstr "" "justera dessa inställningar:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"Dra i skjutreglaget för <gui>Ljusstyrka</gui> och/eller <gui>Kontrast</gui>." +"Dra i skjutreglaget för <gui>Ljusstyrka</gui> och/eller <gui>Kontrast</gui> " +"i avsnittet <gui style=\"group\">Kvalitet</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -249,14 +247,16 @@ msgstr "" "För att ändra dessa inställningar:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Ändra värdet på <gui>Textupplösning</gui> eller <gui>Bildupplösning</gui>." +"Ändra värdet på <gui>Textupplösning</gui> eller <gui>Bildupplösning</gui> i " +"avsnittet <gui style=\"group\">Kvalitet</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -265,57 +265,62 @@ msgstr "" "bild) är desamma och visas i följande tabell:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Bildupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (utkast)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (hög upplösning)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -477,21 +482,30 @@ msgstr "Ställa in bildkvaliteten" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Du kan justera bildkvaliteten som används när skanningen konverteras till en " -"fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. Låg kvalitet resulterar " -"i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. " -"Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större " +"fil genom att ändra inställningen i inställningsdialogen. Låg kvalitet " +"resulterar i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter " +"synliga. Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större " "filstorlek. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" -"Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</" +"Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</" "link> för mer information." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"Dra i skjutreglaget för <gui>Komprimering</gui> i avsnittet <gui " +"style=\"group\">Kvalitet</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -741,6 +755,20 @@ msgstr "" "bildläsare. Om du kopplar in en nätverksansluten bildläsare måste du starta " "om <app>Dokumentbildläsare</app> för att bildläsaren ska upptäckas." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -801,6 +829,12 @@ msgstr "" msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "För att ändra kvaliteten på en skannad sida, läs <link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Använd en meny" diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index dcae7e9..e2897b0 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Turkish translation for simple-scan. -# Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019-2023 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020, 2023. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 22:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-30 20:22+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: <takim@gnome.org.tr>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020" +msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2023" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Araç Çubuğunu Kullanarak" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"<gui style=\"button\">Tara</gui> düğmesinin sağında bulunan ok işaretine " +"<gui style=\"button\">Tara</gui> düğmesinin sağında bulunan dişli düğmesine " "tıklayın." #. (itstool) path: item/p @@ -76,10 +76,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" # İngilizce metnin ön veya arka yüz ayrımını atlamıştı, parantez içi cümleyle vurgulandı. #. (itstool) path: page/p @@ -92,26 +92,25 @@ msgstr "" "taranır. Sadece tek yüzü taramak için:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui style=" -"\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin." +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui " +"style=\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "<gui style=\"tab\">Tarama</gui>'yı seçin." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "<gui>Tarama Yüzleri</gui> değerini değiştirin." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"<gui style=\"group\">Tarama</gui> bölümünde <gui>Tarama Yüzleri</gui> " +"değerini değiştirin." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "İletişim penceresini kapatın." @@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "İletişim penceresini kapatın." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,15 +143,13 @@ msgstr "" "düzenleyebilirsiniz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "<gui style=\"tab\">Nitelik</gui>'i seçin." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"<gui>Parlaklık</gui> ve/veya <gui>Karşıtlık</gui> sürgüsünü sürükleyin." +"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Parlaklık</gui> ve/veya " +"<gui>Karşıtlık</gui> sürgüsünü sürükleyin." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -251,15 +248,16 @@ msgstr "" "dpi olarak tanımlanmıştır. Bu ayarları değiştirmek için:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"<gui>Metin Çözünürlüğü</gui> ya da <gui>Resim Çözünürlüğü</gui> değerini " -"değiştirin." +"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Metin Çözünürlüğü</gui> ya " +"da <gui>Resim Çözünürlüğü</gui> değerini değiştirin." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +266,63 @@ msgstr "" "çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki çizelgede listelenmiştir:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Metin Çözünürlüğü</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resim Çözünürlüğü</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (taslak)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (öntanımlı)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (öntanımlı)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (yüksek çözünürlük)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -352,8 +356,8 @@ msgstr "" #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Belge türü \"Metin\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir PDF " "eki bulunurken; \"Resim\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir " @@ -451,8 +455,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui style=" -"\"menuitem\">Yazdır</gui> düğmesine basın. Alternatif olarak " +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve <gui " +"style=\"menuitem\">Yazdır</gui> düğmesine basın. Alternatif olarak " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> kısayolunu kullanabilirsiniz." #. (itstool) path: item/p @@ -486,14 +490,14 @@ msgstr "Görüntü Niteliğini Ayarlamak" #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Kaydet iletişim kutusundaki bu ayarı değiştirerek, tarama bir dosyaya " +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." +msgstr "" +"Tercihler iletişim kutusundaki bu ayarı değiştirerek, tarama bir dosyaya " "dönüştürülürken kullanılan görüntü niteliğini ayarlayabilirsiniz. Düşük " "nitelik kullanımı dosya boyutunun küçük olmasına neden olur, ancak görüntüde " "bir miktar bulanıklık veya karelenme oluşabilir. Yüksek nitelik kullanımı, " @@ -502,6 +506,15 @@ msgstr "" "Lossy_compression\">Lossy compression</link> Wikipedia sayfasına " "bakabilirsiniz." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"<gui style=\"group\">Nitelik</gui> bölümünde <gui>Sıkıştırma</gui> sürgüsünü " +"sürükleyin." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -561,8 +574,8 @@ msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üstünde sağ tıklayın." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" "<gui style=\"menuitem\">Sola Döndür</gui> ya da <gui style=\"menuitem\">Sağa " "Döndür</gui> seçeneğini seçin." @@ -674,10 +687,10 @@ msgid "" msgstr "" "PDF, kitap gibi birden çok sayfa içerebilir ve dağıtılması kolaydır. PDF " "belgelerini yalnızca az sayıda linux programı değiştirebilir, bu nedenle bu " -"biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu <link xref=" -"\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi için " -"<link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia sayfasına</" -"link> bakınız." +"biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu <link " +"xref=\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi " +"için <link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia " +"sayfasına</link> bakınız." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -692,9 +705,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG, sayısal kameralar tarafından resimleri kaydetmek için kullanılan dosya " "biçimidir. JPEG dosyası görece küçüktür, dağıtımı çok kolaydır ve sosyal " @@ -752,6 +765,20 @@ msgstr "" "bağladığınızda, tarayıcının algılanabilmesi için <app>Belge Tarayıcı</app> " "uygulamasını yeniden başlatmanız gerekir." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -811,8 +838,5 @@ msgstr "" #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" -"Taranmış sayfaların niteliğini değiştirmek için şuraya bakınız: <link xref=" -"\"dpi\"/>." - -#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -#~ msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> değerini değiştirin." +"Taranmış sayfaların niteliğini değiştirmek için şuraya bakınız: <link " +"xref=\"dpi\"/>." diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 8e020a6..24c792f 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 17:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -17,8 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -57,10 +58,13 @@ msgstr "За допомогою панелі інструментів" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +#| msgid "" +#| "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> " +#| "button." msgid "" -"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +"Click the cog to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" +"Натисніть зубчик праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" "gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -74,13 +78,17 @@ msgstr "Виберіть <gui style=\"button\">Всі сторінки з лот #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +"md5='be86b81747d2736119577a5f6a3eb1ca'" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 @@ -92,26 +100,26 @@ msgstr "" "передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/quality.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" -"\"menuitem\">Налаштування</gui>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui " +"style=\"menuitem\">Налаштування</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." -msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Сканування</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:56 -msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." -msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сторони сканування</gui>." +#| msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Scanning</gui> section change the <gui>Scan Sides</" +"gui> value." +msgstr "" +"У розділі <gui style=\"group\">Сканування</gui> змініть значення у полі <gui" +">Сторони сканування</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +#: C/adf.page:56 C/brightness-contrast.page:35 C/dpi.page:35 C/quality.page:36 msgid "Close the dialog." msgstr "Закрийте вікно." @@ -120,12 +128,16 @@ msgstr "Закрийте вікно." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 +#: C/adf.page:57 C/brightness-contrast.page:36 C/quality.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='e394fc611576fcb504d785060a9d6b08'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -144,15 +156,14 @@ msgstr "" "темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" #. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 -msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." -msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Якість</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/brightness-contrast.page:35 -msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +#: C/brightness-contrast.page:32 +#| msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Brightness</gui> " +"and/or <gui>Contrast</gui> sliders." msgstr "" -"Перетягніть повзунки <gui>Яскравість</gui> і/або <gui>Контрастність</gui>." +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> перетягніть повзунки <gui" +">Яскравість</gui> і/або <gui>Контрастність</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 @@ -251,15 +262,20 @@ msgstr "" "т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:32 +#| msgid "" +#| "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> " +#| "value." msgid "" -"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section change the <gui>Text " +"Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Змініть значення <gui>Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність " +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> змініть значення <gui" +">Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність " "зображення</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:42 +#: C/dpi.page:39 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" @@ -268,57 +284,63 @@ msgstr "" "зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:44 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Роздільна здатність тексту</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:45 msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Роздільна здатність зображення</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 т/д (чернетка)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:55 +#: C/dpi.page:52 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 т/д (типове значення)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:56 +#: C/dpi.page:53 msgid "150 dpi" msgstr "150 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:59 +#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57 +#| msgid "2400 dpi" +msgid "200 dpi" +msgstr "200 т/д" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi" msgstr "300 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:60 +#: C/dpi.page:61 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 т/д (типове значення)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +#: C/dpi.page:64 C/dpi.page:65 msgid "600 dpi" msgstr "600 т/д" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +#: C/dpi.page:68 C/dpi.page:69 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 т/д (висока роздільність)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +#: C/dpi.page:72 C/dpi.page:73 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 т/д" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:76 +#: C/dpi.page:77 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " @@ -343,18 +365,18 @@ msgid "" "attachment." msgstr "" "Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у " -"верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui style=\"menuitem" -"\">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову " -"програму для роботи з електронною поштою. До нового повідомлення буде одразу " -"долучено сканований документ." +"верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui " +"style=\"menuitem\">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде " +"запущено типову програму для роботи з електронною поштою. До нового " +"повідомлення буде одразу долучено сканований документ." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" -"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Image\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти " "буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо " @@ -370,21 +392,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»" @@ -487,24 +506,41 @@ msgstr "Встановлення якості зображення" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:20 +#| msgid "" +#| "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted " +#| "to a file by changing this setting in the save dialog. Using a low " +#| "quality will result in a small file size but may show some blurring or " +#| "blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +#| "information but require a larger file size. See the <link href=\"https://" +#| "en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " -"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " -"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " -"information." +"a file by changing this setting in the preferences dialog. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</" +"link> for more information." msgstr "" "Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час " "перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому " -"вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення " +"вікні налаштувань. Використання низької якості призведе до зменшення " "розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість " "надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб " "дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо <link href=\"https://uk." "wikipedia.org/wiki/Стиснення_з_втратами\">стискання з втратами у Вікіпедії</" "link>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/quality.page:33 +msgid "" +"In <gui style=\"group\">Quality</gui> section drag the <gui>Compression</" +"gui> slider." +msgstr "" +"У розділі <gui style=\"group\">Якість</gui> перетягніть повзунок <gui" +">Стискання</gui>." + #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" @@ -517,8 +553,8 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть " -"пункт <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui style=" -"\"menuitem\">Пересунути праворуч</gui>." +"пункт <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui " +"style=\"menuitem\">Пересунути праворуч</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -565,8 +601,8 @@ msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на сторін #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" -"\">Rotate Right</gui>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui " +"style=\"menuitem\">Rotate Right</gui>." msgstr "" "Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або " "<gui style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." @@ -697,9 +733,9 @@ msgid "" "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для " "зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і " @@ -759,6 +795,24 @@ msgstr "" "з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити <app>Засіб для " "сканування документів</app>, щоб програма виявила сканер." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scanner.page:32 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" +msgstr "" +"external ref='figures/scanner_selection.png' " +"md5='7a220bce6e6f34b44bedb2a848957016'" + #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" @@ -792,8 +846,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui style=\"button" -"\">Текст</gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." +"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui " +"style=\"button\">Текст</gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -823,5 +877,11 @@ msgstr "" "Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу " "<link xref=\"dpi\"/>." +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +#~ msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Сканування</gui>." + +#~ msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +#~ msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Якість</gui>." + #~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." #~ msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сканер</gui>." |