diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:06 +0100 |
commit | 38ac62651d156559476f3e147575887781d330b2 (patch) | |
tree | 99843d21369bb3ad3f5ad72071df30c99335c6f3 /po/be.po | |
parent | e2e8c38f24f25469f2a154c82d2cb9804e9f8785 (diff) | |
parent | 1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/44.0'
Update to upstream version '44.0'
with Debian dir a228d21d874f6f97e085fc1b64e77b9556d9bcfb
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 496 |
1 files changed, 285 insertions, 211 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:02+0300\n" -"Last-Translator: Launchpad translators\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 14:59+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -143,12 +143,48 @@ msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонка msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Ці ўключана постапрацоўка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Ці ўключана постапрацоўка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Шлях да сцэнарыя постапрацоўкі" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Шлях да сцэнарыя постапрацоўкі." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Дадатковыя аргументы для сцэнарыя постапрацоўкі" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Дадатковыя аргументы для сцэнарыя постапрацоўкі." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Ці захоўваць першапачатковы, неапрацаваны файл" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Ці захоўваць першапачатковы, неапрацаваны файл. Перад пашырэннем файла, у " +"яго назве будзе дададзена частка «_orig»." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 msgid "Document Scanner" msgstr "Сканер дакументаў" @@ -172,7 +208,7 @@ msgstr "" "Каб забяспечыць падтрымку большасці існых сканераў, гэта праграма " "выкарыстоўвае фрэймворк SANE." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "Праект GNOME" @@ -182,129 +218,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "сканіраванне;сканаванне;сканер;планшэт;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць _налева" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць _направа" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Абрэзаць" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Няма" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Ліст" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Стан_дартны" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Уласны" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Павярнуць абрэзку" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Улева" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Управа" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Адна _старонка" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Усе старонкі з прылады _аўтападачы" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Некалькі старонак з планшэта" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Тэкст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 msgid "_Preferences" msgstr "_Налады" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Спыніць сканаванне" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "С_пыніць" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканаваць" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Запісаць дакумент у файл" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Абнавіць спіс прылад" @@ -425,106 +451,135 @@ msgstr "Адкрыць меню" #: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Паказаць налады" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканаванне" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сканаваць _бакі" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Пярэдні бок" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Адваротны бок" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Абодва бакі" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Памер старонкі" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Затрымка ў секундах" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Інтэрвал сканавання для некалькіх старонак" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Якасць" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Разрознасць тэксту" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Разрознасць выяў" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркасць" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Кантраст" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Постапрацоўка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Уключыць постапрацоўку" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Сцэнарый" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Аргументы сцэнарыя" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Захаваць _першапачатковы файл" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" @@ -578,11 +633,11 @@ msgstr "Існуе кніга захаваная аўтаматычна. Хоч msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" @@ -644,7 +699,7 @@ msgstr "Поўныя звесткі" #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвай “%s” ужо існуе. Вы жадаеце яго замяніць?" +msgstr "Файл з назвай «%s» ужо існуе. Хочаце яго замяніць?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 @@ -656,150 +711,137 @@ msgid "Saving" msgstr "Захаванне" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Не ўдалося захаваць файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць страчаны назаўсёды." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Захаваць цяперашні дакумент?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Адкінуць змены" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Скасаваць змены" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Злучэнне са сканерам…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканаваць некалькі старонак са сканера" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Немагчыма захаваць выяву для папярэдняга прагляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяў" +msgstr "Немагчыма адкрыць праграму папярэдняга прагляду выяў" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Аб'яднаць бакі" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Аб'яднаць бакі (у адваротным парадку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Пакінуць без змяненняў" +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1347 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Перакуліць цотныя старонкі" + +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1358 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Перакуліць няцотныя старонкі" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" msgstr "Немагчыма адкрыць файл даведкі" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Гэта праграма мае вольны зыходны код: вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць\n" -"яе згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License апублікаванай\n" -"Free Software Foundation, версіі 3 ці больш позняй версіі\n" -"(на ваш выбар).\n" -"\n" -"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n" -"але БЕЗ ГАРАНТЫІ; не гарантуецца нават КАМЕРЦЫЙНАЯ ЯКАСЦЬ\n" -"ці МАГЧЫМАСЦЬ РАШЭННЯ ВЫЗНАЧАНЫХ ЗАДАЧ. Дэталі глядзіце на\n" -"GNU General Public License.\n" -"\n" -"Вы можаце атрымаць копію тэксту ліцэнзіі GNU General Public License\n" -"разам з гэтай праграмай. Калі не, глядзіце яго на <http://www.gnu.org/" -"licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "About Document Scanner" msgstr "Пра Сканер дакументаў" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Просты інструмент для сканавання дакументаў" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "translator-credits" msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Выйсці без захавання" +#: src/app-window.vala:1601 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Выйсці без захавання" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.brother.com\">сайце " "Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" "Падобна, што ў вас сканер Canon, які падтрымліваецца праз <a href=\"http://" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -812,16 +854,13 @@ msgstr "" "mailman/listinfo/sane-devel\">спіс рассылкі SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1657 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -830,7 +869,7 @@ msgstr "" "a> (HP набыла звязаны з друкам бізнес Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1662 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP." @@ -838,7 +877,7 @@ msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1670 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -846,66 +885,66 @@ msgstr "" "Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.epson.com\">сайце " "Epson</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1680 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайце " "Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1686 msgid "Install drivers" msgstr "Усталяваць драйверы" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1720 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Пасля ўсталявання вам трэба перазапусціць гэту праграму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1733 msgid "Installing drivers…" msgstr "Драйверы ўсталёўваюцца…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1741 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверы паспяхова ўсталяваныя!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1751 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы (код памылкі %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1757 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1764 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -913,132 +952,132 @@ msgstr[0] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакет." msgstr[1] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакеты." msgstr[2] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакетаў." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Электронная пошта" +#: src/app-window.vala:1884 +msgid "_Email" +msgstr "_Электронная пошта" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: src/app-window.vala:1885 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Друк" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1886 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Пераўпарадкаваць старонкі" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Налады" +#: src/app-window.vala:1890 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Спалучэнні клавіш" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Спалучэнні клавіш" +#: src/app-window.vala:1891 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Даведка" +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Аб праграме" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Новы дакумент" +#: src/app-window.vala:1900 +msgid "_New Document" +msgstr "_Новы дакумент" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1919 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1940 msgid "Crop the selected page" msgstr "Абрэзаць выбраную старонку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1958 msgid "Delete the selected page" msgstr "Выдаліць выбраную старонку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Немагчыма пераўтварыць старонку %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Цямней" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Святлей" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Меней" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Болей" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (прадвызначана)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чарнавік)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокая разрознасць)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі ласка, падлучыце сканер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Немагчыма падлучыцца да сканера" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Прылада падачы дакументаў пустая" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1051,12 +1090,12 @@ msgstr "" "разрознасцю, памер сканавання абмежаваны." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "Немагчыма запусціць сканаванне" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Памылка сувязі са сканерам" @@ -1075,25 +1114,66 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй гэтай праграмы" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Памылка сканавання" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Выконваецца сканаванне" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — прылада сканавання" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў." +msgstr "Выканайце «%s --help», каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Гэта праграма мае вольны зыходны код: вы можаце распаўсюджваць і/ці " +#~ "змяняць\n" +#~ "яе згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License апублікаванай\n" +#~ "Free Software Foundation, версіі 3 ці больш позняй версіі\n" +#~ "(на ваш выбар).\n" +#~ "\n" +#~ "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n" +#~ "але БЕЗ ГАРАНТЫІ; не гарантуецца нават КАМЕРЦЫЙНАЯ ЯКАСЦЬ\n" +#~ "ці МАГЧЫМАСЦЬ РАШЭННЯ ВЫЗНАЧАНЫХ ЗАДАЧ. Дэталі глядзіце на\n" +#~ "GNU General Public License.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можаце атрымаць копію тэксту ліцэнзіі GNU General Public License\n" +#~ "разам з гэтай праграмай. Калі не, глядзіце яго на <http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Электронная пошта" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Друк" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Даведка" #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі" @@ -1120,15 +1200,9 @@ msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўн #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Спыніць сканаванне" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Электронная пошта" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Старонка" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Даведка" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Змест" @@ -1142,11 +1216,11 @@ msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўн #~ msgstr "Пра Просты сканер" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" -#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">сайт Samsung</a>." +#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">сайт Samsung</a>." #~ msgid "About" #~ msgstr "Пра праграму" |