summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-06-28 21:39:42 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-06-28 21:39:42 +0200
commit408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (patch)
treeca384fbb40da0add2aff715028fc6eff26934943 /po/be.po
parent4e699c8b150e8705f7b9b85742da2bbaab17358c (diff)
parent76380dae2a51f98cb6269e209bc39133a31372a4 (diff)
Merge branch 'release/debian/44.0-1'debian/44.0-1
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po496
1 files changed, 285 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 38115e7..62f18b4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:02+0300\n"
-"Last-Translator: Launchpad translators\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 14:59+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -143,12 +143,48 @@ msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонка
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Ці ўключана постапрацоўка"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Ці ўключана постапрацоўка."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Шлях да сцэнарыя постапрацоўкі"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Шлях да сцэнарыя постапрацоўкі."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Дадатковыя аргументы для сцэнарыя постапрацоўкі"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Дадатковыя аргументы для сцэнарыя постапрацоўкі."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Ці захоўваць першапачатковы, неапрацаваны файл"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Ці захоўваць першапачатковы, неапрацаваны файл. Перад пашырэннем файла, у "
+"яго назве будзе дададзена частка «_orig»."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
msgid "Document Scanner"
msgstr "Сканер дакументаў"
@@ -172,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Каб забяспечыць падтрымку большасці існых сканераў, гэта праграма "
"выкарыстоўвае фрэймворк SANE."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
@@ -182,129 +218,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "сканіраванне;сканаванне;сканер;планшэт;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць _налева"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць _направа"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Абрэзаць"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_Ліст"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "Стан_дартны"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Уласны"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Павярнуць абрэзку"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Улева"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Управа"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "Адна _старонка"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Усе старонкі з прылады _аўтападачы"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Некалькі старонак з планшэта"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Тэкст"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Выява"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налады"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Спыніць сканаванне"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "С_пыніць"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканаваць"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Запісаць дакумент у файл"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Абнавіць спіс прылад"
@@ -425,106 +451,135 @@ msgstr "Адкрыць меню"
#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Паказаць налады"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Сканаванне"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Сканаваць _бакі"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Пярэдні бок"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Адваротны бок"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Абодва бакі"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "_Памер старонкі"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Затрымка ў секундах"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Інтэрвал сканавання для некалькіх старонак"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
-#| msgid "10"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Разрознасць тэксту"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Разрознасць выяў"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Яркасць"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Кантраст"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Постапрацоўка"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Уключыць постапрацоўку"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Сцэнарый"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Аргументы сцэнарыя"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "Захаваць _першапачатковы файл"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
@@ -578,11 +633,11 @@ msgstr "Існуе кніга захаваная аўтаматычна. Хоч
msgid "Save As…"
msgstr "Захаваць як…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
@@ -644,7 +699,7 @@ msgstr "Поўныя звесткі"
#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл з назвай “%s” ужо існуе. Вы жадаеце яго замяніць?"
+msgstr "Файл з назвай «%s» ужо існуе. Хочаце яго замяніць?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:650
@@ -656,150 +711,137 @@ msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не ўдалося захаваць файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць страчаны назаўсёды."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Захаваць цяперашні дакумент?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Адкінуць змены"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Скасаваць змены"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Злучэнне са сканерам…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Сканаваць некалькі старонак са сканера"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Немагчыма захаваць выяву для папярэдняга прагляду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяў"
+msgstr "Немагчыма адкрыць праграму папярэдняга прагляду выяў"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Аб'яднаць бакі"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Аб'яднаць бакі (у адваротным парадку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "У адваротным парадку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Пакінуць без змяненняў"
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1347
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Перакуліць цотныя старонкі"
+
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1358
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Перакуліць няцотныя старонкі"
+
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1559
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл даведкі"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Гэта праграма мае вольны зыходны код: вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць\n"
-"яе згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License апублікаванай\n"
-"Free Software Foundation, версіі 3 ці больш позняй версіі\n"
-"(на ваш выбар).\n"
-"\n"
-"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
-"але БЕЗ ГАРАНТЫІ; не гарантуецца нават КАМЕРЦЫЙНАЯ ЯКАСЦЬ\n"
-"ці МАГЧЫМАСЦЬ РАШЭННЯ ВЫЗНАЧАНЫХ ЗАДАЧ. Дэталі глядзіце на\n"
-"GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Вы можаце атрымаць копію тэксту ліцэнзіі GNU General Public License\n"
-"разам з гэтай праграмай. Калі не, глядзіце яго на <http://www.gnu.org/"
-"licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Пра Сканер дакументаў"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Просты інструмент для сканавання дакументаў"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1580
msgid "translator-credits"
msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1599
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Выйсці без захавання"
+#: src/app-window.vala:1601
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Выйсці без захавання"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1642
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.brother.com\">сайце "
"Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
"Падобна, што ў вас сканер Canon, які падтрымліваецца праз <a href=\"http://"
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -812,16 +854,13 @@ msgstr ""
"mailman/listinfo/sane-devel\">спіс рассылкі SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1657
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -830,7 +869,7 @@ msgstr ""
"a> (HP набыла звязаны з друкам бізнес Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1662
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP."
@@ -838,7 +877,7 @@ msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1670
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -846,66 +885,66 @@ msgstr ""
"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1674
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1676
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.epson.com\">сайце "
"Epson</a>."
-#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
-msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1680
+msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1682
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайце "
"Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1686
msgid "Install drivers"
msgstr "Усталяваць драйверы"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1720
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Пасля ўсталявання вам трэба перазапусціць гэту праграму."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1733
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Драйверы ўсталёўваюцца…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1741
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверы паспяхова ўсталяваныя!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1751
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы (код памылкі %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1757
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1764
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -913,132 +952,132 @@ msgstr[0] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакет."
msgstr[1] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакеты."
msgstr[2] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакетаў."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная пошта"
+#: src/app-window.vala:1884
+msgid "_Email"
+msgstr "_Электронная пошта"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: src/app-window.vala:1885
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Друк"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1886
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Пераўпарадкаваць старонкі"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налады"
+#: src/app-window.vala:1890
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Спалучэнні клавіш"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Спалучэнні клавіш"
+#: src/app-window.vala:1891
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Даведка"
+#: src/app-window.vala:1892
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Аб праграме"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Новы дакумент"
+#: src/app-window.vala:1900
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Новы дакумент"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1919
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1940
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Абрэзаць выбраную старонку"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1958
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Выдаліць выбраную старонку"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2134
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:381 src/book.vala:387
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць старонку %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Цямней"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Святлей"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Меней"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Болей"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (прадвызначана)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (чарнавік)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (высокая разрознасць)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі ласка, падлучыце сканер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Немагчыма падлучыцца да сканера"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Прылада падачы дакументаў пустая"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1051,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"разрознасцю, памер сканавання абмежаваны."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Немагчыма запусціць сканаванне"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Памылка сувязі са сканерам"
@@ -1075,25 +1114,66 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй гэтай праграмы"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Памылка сканавання"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Выконваецца сканаванне"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — прылада сканавання"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў."
+msgstr "Выканайце «%s --help», каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта праграма мае вольны зыходны код: вы можаце распаўсюджваць і/ці "
+#~ "змяняць\n"
+#~ "яе згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License апублікаванай\n"
+#~ "Free Software Foundation, версіі 3 ці больш позняй версіі\n"
+#~ "(на ваш выбар).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
+#~ "але БЕЗ ГАРАНТЫІ; не гарантуецца нават КАМЕРЦЫЙНАЯ ЯКАСЦЬ\n"
+#~ "ці МАГЧЫМАСЦЬ РАШЭННЯ ВЫЗНАЧАНЫХ ЗАДАЧ. Дэталі глядзіце на\n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можаце атрымаць копію тэксту ліцэнзіі GNU General Public License\n"
+#~ "разам з гэтай праграмай. Калі не, глядзіце яго на <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Электронная пошта"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Друк"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Даведка"
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі"
@@ -1120,15 +1200,9 @@ msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўн
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Спыніць сканаванне"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Электронная пошта"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Старонка"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Даведка"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Змест"
@@ -1142,11 +1216,11 @@ msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўн
#~ msgstr "Пра Просты сканер"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">сайт Samsung</a>."
+#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">сайт Samsung</a>."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Пра праграму"