summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2010-08-16 14:20:17 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2010-08-16 14:20:17 +0200
commitbbf22aaaa2fd5fe725a979f801472d52a1323242 (patch)
tree9ce9ef820f4f5e224289872d9b4f9b53908e78b7 /po/bg.po
parent58d261b93430fd974ab617f15d1da551e43b2675 (diff)
Imported Upstream version 2.31.90.1upstream/2.31.90.1
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po161
1 files changed, 103 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8c5a2eb..a123524 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-08 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-07 03:45+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,39 +45,39 @@ msgstr ""
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Обратна страна"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязване"
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязва избраната страница"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Предна страна"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgstr "Предна и обратна страна"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нов"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:23
msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на листа:"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Завъртане на_дясно"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:37
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:39
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане страницата на дясно (по часовниковата стрелка)"
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Save"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Ска_ниране"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Източник"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на страна за сканиране:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
@@ -166,16 +166,16 @@ msgstr "Единична страница"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Започване на нов документ"
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на текущото сканиране"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Упълномощаване"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Съдържание"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "И_зрязване"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Потребителско"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "_Документ"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Електронна поща"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
@@ -240,22 +240,22 @@ msgstr "_Парола:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Разделителна способност на снимката:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Завъртане на изрязването"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Спиране на сканирането"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Разделителна способност на текста:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
@@ -264,43 +264,43 @@ msgstr "_Потребителско име за ресурса:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Сканиране на документи"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство, от което да се сканира"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Посока на сканиране"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Папка, където да се запазят файловете"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Страна на листа за сканиране"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност на фото сканиранията"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност на текстовите сканирания"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност на последното сканирано изображение"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -315,11 +315,15 @@ msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от "
+"следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Папка, където да се запазват файловете. По подразбиране, ако не е настроено, "
+" е папката с документи."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -332,39 +336,50 @@ msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Височина на хартията в десетки милиметри (или 0 за автоматично разпознаване)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
msgstr ""
+"Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" "
+"\"предна\" \"обратна\""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
+"Разделителна способност в точки-за-инч от предишното сканирано изображение."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва при сканиране "
+"на снимки."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва, когато се "
+"сканира текст."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност е обновена до "
+"стойността от на последната сканирана страница."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Типове документи, които се сканират"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -372,27 +387,30 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' "
+"за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на "
+"сканирането, цветовете и последващата обработка."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на прозореца в пиксели"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:889
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Не са налични скенери. Моля свържете скенер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:916
@@ -417,7 +435,7 @@ msgstr "Неуспех при сканиране"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:283
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Сканиран документ"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:426
@@ -440,6 +458,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Помощни опции:\n"
+" -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n"
+" -v, --version Показване на версията\n"
+" -h, --help Показване на помощните опции\n"
+" --help-all Показване всички помощни опции\n"
+" --help-gtk Показване на GTK+ опции"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:446
@@ -455,6 +479,13 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"Опции на GTK+:\n"
+" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n"
+" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n"
+" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n"
+" --sync Извикванията на X да са синхронни\n"
+" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:151
@@ -475,17 +506,17 @@ msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свърз
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:382
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (документ с много страници)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:384
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (компресирани)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:386
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (без загуби)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:398
@@ -495,17 +526,17 @@ msgstr "Запазване като..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:414
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлове с изображения"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:421
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Всички файлове"
#.
#: ../src/ui.c:426
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на _тип файл"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.c:524
@@ -515,17 +546,17 @@ msgstr "Неуспех при запазване на файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:552
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:594
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на текущия документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.c:596
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ от промените"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:949
@@ -535,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:1245
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Помощния файл не може да бъде отворен"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:1260
@@ -553,6 +584,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Тази програма е свободен софтуер: можете да я редистрибутирате и/или "
+"модифицирате\n"
+"под условията на GNU General Public License, публикуван от\n"
+"Free Software Foundation, или под версия 3 на Лиценза, или\n"
+"(по ваше усмотрение) която и да е следваща версия.\n"
+"\n"
+"Тази програма е дистрибутирана с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
+"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори предполагаемата гаранция на\n"
+"ПРОДАВАЕМОСТТА или СПОСОБНОСТТА ЗА СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА. Погледнете\n"
+"GNU General Public License за повече детайли.\n"
+"\n"
+"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
+"заедно с тази програма. Ако това не е така, вижте "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:1274
@@ -587,25 +632,25 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1448
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (чернова)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1454
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1477
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (по подразбиране)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1522
@@ -620,7 +665,7 @@ msgstr "Моля проверете инсталацията си"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1581
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на _скенер"
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.c:1587