diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:12:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:12:59 +0200 |
commit | bfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (patch) | |
tree | ea668fc507b13648e52caaa04e013e8f2356d501 /po/ca.po | |
parent | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (diff) |
Imported Upstream version 3.21.90upstream/3.21.90
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 599 |
1 files changed, 268 insertions, 331 deletions
@@ -7,607 +7,481 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 16:16+0000\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n" #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +#: data/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoritza" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: data/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: data/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: data/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "Ambdues cares" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: data/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: data/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 +#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 +#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "Escaneig senzill" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: data/simple-scan.ui:241 msgid "_Document" msgstr "_Document" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: data/simple-scan.ui:260 msgid "Sc_an" msgstr "Esc_aneja" +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 msgid "Single _Page" msgstr "Pàgina _individual" +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: data/simple-scan.ui:294 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Atura l'escaneig" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: data/simple-scan.ui:367 msgid "_Email" msgstr "_Envia per correu" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: data/simple-scan.ui:430 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: data/simple-scan.ui:440 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: data/simple-scan.ui:450 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: data/simple-scan.ui:460 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: data/simple-scan.ui:470 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: data/simple-scan.ui:481 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: data/simple-scan.ui:492 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: data/simple-scan.ui:503 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: data/simple-scan.ui:514 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: data/simple-scan.ui:525 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: data/simple-scan.ui:536 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: data/simple-scan.ui:547 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: data/simple-scan.ui:565 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: data/simple-scan.ui:578 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: data/simple-scan.ui:587 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Mou a la dreta" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: data/simple-scan.ui:624 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: data/simple-scan.ui:632 msgid "_Contents" msgstr "C_ontingut" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 msgid "Start a new document" msgstr "Comença un document nou" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: data/simple-scan.ui:675 msgid "New" msgstr "Nou" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 msgid "Scan" msgstr "Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842 +#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 msgid "Stop the current scan" msgstr "Atura l'escaneig actual" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 msgid "Stop" msgstr "Atura" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: data/simple-scan.ui:750 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: data/simple-scan.ui:765 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: data/simple-scan.ui:781 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849 +#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: data/simple-scan.ui:1048 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Font d'_escaneig:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: data/simple-scan.ui:1079 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Resolució de text:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: data/simple-scan.ui:1095 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Resolució fotogràfica:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: data/simple-scan.ui:1139 msgid "Scan Side:" msgstr "Cara a escanejar:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: data/simple-scan.ui:1169 msgid "Page Size:" msgstr "Mida de la pàgina:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: data/simple-scan.ui:1199 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: data/simple-scan.ui:1229 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: data/simple-scan.ui:1260 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" -msgstr "" +msgstr "Escanejador de documents" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "Escanegeu documents" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositiu d'escaneig" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipus de document a escanejar" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " -"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'alçada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Brillantor de l'escaneig" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament de la brillantor, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Contrast de l'escaneig" +msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "L'ajustament del contrast, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de text" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The page side to scan." -msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directori on desar els fitxers" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#: data/simple-scan.desktop.in:8 +msgid "scanner" msgstr "" -"El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " -"documents si no es defineix." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" +"Una manera realment senzilla d'escanejar tant documents com fotos. Podeu " +"retallar les parts dolentes d'una foto o rotar-la si està en la posició " +"incorrecta. Podeu imprimir els vostres escanejos, exportar-los a pdf, o " +"desar-los en diversos formats d'imatge." -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" +"El Simple Scan fa servir l'entorn SANE per donar suport a la major part dels " +"escàners existents." -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 +#: src/scanner.vala:841 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Si us plau, connecteu-ne un." -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 +#: src/scanner.vala:871 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 +#: src/scanner.vala:1223 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 +#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 +#: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versió de llançament" -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 +#: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/simple-scan.vala:26 +#: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors de l'Escaneig senzill" -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 +#: src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 +#: src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 +#: src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 +#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 +#: src/ui.vala:327 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/ui.vala:375 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/ui.vala:377 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 +#: src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" -msgstr "" +msgstr "Cal un programari addicional" -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 +#: src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Heu d'instal·lar un programari controlador per al vostre escàner." -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 +#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/ui.vala:516 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document escanejat.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/ui.vala:536 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)." -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/ui.vala:542 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/ui.vala:548 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#: src/ui.vala:557 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Format del fitxer:" -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/ui.vala:650 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 +#: src/ui.vala:673 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/ui.vala:708 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/ui.vala:710 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/ui.vala:992 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/ui.vala:1004 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/ui.vala:1206 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Combina els costats" -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/ui.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Combina els costats (inrevès)" -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/ui.vala:1226 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Reverteix" -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/ui.vala:1236 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Mantingues sense canvi" -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/ui.vala:1451 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/ui.vala:1472 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -638,17 +512,15 @@ msgstr "" "GPL)\n" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/ui.vala:1475 msgid "About Simple Scan" msgstr "Quant a l'escaneig senzill" -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/ui.vala:1478 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/ui.vala:1487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -660,192 +532,176 @@ msgstr "" " Sergi https://launchpad.net/~scaparrosj\n" " Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" " SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" +" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" " pancake https://launchpad.net/~pancake" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/ui.vala:1509 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#: src/ui.vala:1511 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother" -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/ui.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/ui.vala:1587 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web de Samsung</a>." -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/ui.vala:1598 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Instal·la els controladors" -#. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/ui.vala:1633 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar el Simple Scan." -#. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 +#: src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +msgstr "S'estan instal·lant els controladors..." -#. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladorse (codi d'error %d)." -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgstr "Heu d'instal·lar el(s) paquet(s) %s." -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/ui.vala:1784 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/ui.vala:1790 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/ui.vala:1793 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: ../src/ui.vala:1835 +#: src/ui.vala:1835 msgid "New Document" msgstr "Document nou" -#: ../src/ui.vala:1840 +#: src/ui.vala:1840 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui.vala:1844 +#: src/ui.vala:1844 msgid "Email..." msgstr "Envia per correu electrònic..." -#: ../src/ui.vala:1845 +#: src/ui.vala:1845 msgid "Print..." msgstr "Imprimeix..." -#: ../src/ui.vala:1853 +#: src/ui.vala:1853 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/ui.vala:1854 +#: src/ui.vala:1854 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Quant a" -#: ../src/ui.vala:1855 +#: src/ui.vala:1855 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Surt" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 +#: src/ui.vala:1889 msgid "Change _Scanner" msgstr "Canvia l'e_scàner" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 +#: src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +msgstr "_Instal·la els controladors" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 +#: src/ui.vala:1897 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../src/ui.vala:1947 +#: src/ui.vala:1947 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: ../src/ui.vala:1949 +#: src/ui.vala:1949 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: ../src/ui.vala:1957 +#: src/ui.vala:1957 msgid "Less" msgstr "Menys" -#: ../src/ui.vala:1959 +#: src/ui.vala:1959 msgid "More" msgstr "Més" -#: ../src/ui.vala:1967 +#: src/ui.vala:1967 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" -#: ../src/ui.vala:1969 +#: src/ui.vala:1969 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" -#: ../src/ui.vala:2008 +#: src/ui.vala:2008 msgid "Saving document..." msgstr "S'està desant el document..." -#: ../src/ui.vala:2173 +#: src/ui.vala:2173 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" @@ -889,12 +745,27 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Manquen fitxers" +#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" + #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" + +#~ msgid "Device to scan from" +#~ msgstr "Dispositiu d'escaneig" + #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direcció de l'escaneig" +#~ msgid "Page side to scan" +#~ msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" + +#~ msgid "Directory to save files to" +#~ msgstr "Directori on desar els fitxers" + #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "" @@ -902,6 +773,13 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ "(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" #~ msgid "" +#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "L'alçada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " +#~ "paper)." + +#~ msgid "" #~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " #~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #~ msgstr "" @@ -920,6 +798,12 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat al " #~ "que tenia l'última pàgina escanejada." +#~ msgid "SANE device to acquire images from." +#~ msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." + +#~ msgid "Resolution for text scans" +#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de text" + #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" #~ "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." @@ -928,6 +812,22 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" #~ msgid "" +#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#~ msgstr "" +#~ "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " +#~ "documents si no es defineix." + +#~ msgid "" +#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " +#~ "paper)" + +#~ msgid "Type of document being scanned" +#~ msgstr "Tipus de document a escanejar" + +#~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." @@ -949,9 +849,18 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " #~ "al que tenia l'última pàgina escanejada." +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." + #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" +#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" + #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" @@ -974,5 +883,33 @@ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ msgid "Scanned Document" #~ msgstr "Document escanejat" +#~ msgid "The page side to scan." +#~ msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +#~ "colors and post-processing." +#~ msgstr "" +#~ "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " +#~ "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." + #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." +#~ msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." + +#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "L'ajustament del contrast, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" + +#~ msgid "Contrast of scan" +#~ msgstr "Contrast de l'escaneig" + +#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "L'ajustament de la brillantor, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" + +#~ msgid "Brightness of scan" +#~ msgstr "Brillantor de l'escaneig" + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" +#~ msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" |