diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:46:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:46:13 +0200 |
commit | 9b3a82a302bd88c64bb714b009d223f8683f7178 (patch) | |
tree | 9c387fef03143f2f5f809672bf51e6495f874050 /po/ca.po | |
parent | a675d0fb9f307b714d0b9cf19690d2b08b666d7c (diff) | |
parent | bca1cc8681bbaf662dabc961f84b06adc1255e08 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 721 |
1 files changed, 357 insertions, 364 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-16 20:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:07+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Heranàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." @@ -183,18 +184,16 @@ msgstr "Si s'ha de mantenir o no el fitxer original no processat" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 msgid "" "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +"filename will be added to the filename immediately before the file " +"extension." msgstr "" "Si s'ha de conservar o no el fitxer original no processat. El nom de fitxer " "«_orig» s'afegirà al nom del fitxer immediatament abans de l'extensió del " "fitxer." #. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 +#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -223,400 +222,465 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/ui/app-window.ui:38 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Mou a la dreta" -#: data/ui/app-window.ui:225 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "Pàgina _individual" -#: data/ui/app-window.ui:272 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" -#: data/ui/app-window.ui:319 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#: data/ui/app-window.ui:366 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:413 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Stop the current scan" msgstr "Atura l'escaneig actual" -#: data/ui/app-window.ui:493 +#: data/ui/app-window.ui:184 msgid "S_top" msgstr "_Atura" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:209 msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 +#: data/ui/app-window.ui:233 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 +#: data/ui/app-window.ui:289 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualitza la llista de dispositius" +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "New Document" +msgstr "Document nou" + +#: data/ui/app-window.ui:357 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "_Nom d'usuari del recurs" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Contrasenya" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444 +#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoritza" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Instal·la els controladors" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Escaneja una sola pàgina" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Atura l'escaneig en curs" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Modificació de documents" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Mou la pàgina cap a l'esquerra" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Mou la pàgina cap a la dreta" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Suprimeix la pàgina" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Gestió de documents" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Comença un document nou" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Desa el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Envia per correu el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Imprimeix el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Obre el menú" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Mostra les preferències" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres del teclat" -#: data/ui/help-overlay.ui:161 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:58 msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:61 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Cares a escanejar" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:81 msgid "Both" msgstr "Ambdues" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:94 msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pàgina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:108 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Retard en segons" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:109 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval per a escanejar diverses pàgines" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:118 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:129 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:159 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Resolució de text" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:172 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Resolució de la imatge" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:185 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillantor" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:200 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:215 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:232 msgid "Postprocessing" msgstr "Postprocessat" #. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:235 msgid "_Enable Postprocessing" msgstr "_Habilita el postprocessament" #. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:254 msgid "_Script" msgstr "_Script" #. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:273 msgid "_Script arguments" msgstr "Arguments de l_script" #. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:292 msgid "_Keep original file" msgstr "_Manté el fitxer original" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordena les pàgines" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "Combina els costats" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Combina els costats (invers)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines senars cap per avall" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines parelles cap per avall" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + +#: src/app-window.vala:197 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:205 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:218 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "S'estan cercant escàners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:226 msgid "Ready to Scan" msgstr "Llest per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected +#: src/app-window.vala:236 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Programari addicional necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:238 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -625,195 +689,114 @@ msgstr "" "vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:245 msgid "No Scanners Detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:247 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:349 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" +#: src/app-window.vala:351 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: src/app-window.vala:352 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:440 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:479 msgid "Scanned Document" msgstr "Document escanejat" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Format del fitxer:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Compressió:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Mida mínima" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Detall complet" +#: src/app-window.vala:508 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:609 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:617 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:704 msgid "Saving" msgstr "S'està desant" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:724 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:743 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:793 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 +#: src/app-window.vala:861 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "S'està contactant amb l'escàner…" -#: src/app-window.vala:911 +#: src/app-window.vala:973 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner" -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Escaneja diverses pàgines des de l'escàner" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 +#: src/app-window.vala:1098 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per a previsualitzar-la" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordena les pàgines" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "Combina els costats" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combina els costats (invers)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Manté sense canvi" - -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1347 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "Capgira les pàgines parelles cap per avall" - -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1358 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "Capgira les pàgines senars cap per avall" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1559 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" - -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Quant a l'Escàner de documents" - -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" - -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "translator-credits" msgstr "" "equip de traducció:\n" @@ -823,68 +806,111 @@ msgstr "" "Maite Guix <maite.guix@me.com> (2021)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1342 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1344 msgid "_Quit without Saving" msgstr "_Surt sense desar" +#: src/app-window.vala:1461 +msgid "_Email" +msgstr "_Correu electrònic" + +#: src/app-window.vala:1462 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Imp_rimeix" + +#: src/app-window.vala:1463 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordena les pàgines" + +#: src/app-window.vala:1466 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: src/app-window.vala:1467 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Dreceres del teclat" + +#: src/app-window.vala:1468 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/app-window.vala:1469 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1658 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" + #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com" -"\">pàgina web de Brother</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a href=\"http://" -"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>." +"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma " +"SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" "Comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">escàner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del " -"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" -"listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>." +"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1657 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com" -"\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el " +"negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." @@ -892,184 +918,126 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1670 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com" -"\">pàgina web d'HP</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">pàgina web d'Epson</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." #. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/drivers-dialog.vala:114 msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">pàgina web de Lexmark</a>." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1686 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instal·la els controladors" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1720 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">pàgina web de Lexmark</a>." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1733 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1741 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1884 -msgid "_Email" -msgstr "_Correu electrònic" - -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Imp_rimeix" - -#: src/app-window.vala:1886 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "_Reordena les pàgines" - -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres del teclat" - -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1900 -msgid "_New Document" -msgstr "_Document nou" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1919 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1928 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1940 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1958 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 +#: src/preferences-dialog.vala:75 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/preferences-dialog.vala:108 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:122 msgid "Less" msgstr "Menys" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:124 msgid "More" msgstr "Més" +#: src/preferences-dialog.vala:131 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" + +#: src/preferences-dialog.vala:135 +msgid "Full detail" +msgstr "Detall complet" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 +#: src/preferences-dialog.vala:331 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 +#: src/preferences-dialog.vala:334 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 +#: src/preferences-dialog.vala:337 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:340 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" @@ -1095,14 +1063,10 @@ msgstr "L'alimentador de documents està buit" #: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "No hi ha prou memòria per a realitzar l'exploració.\n" -"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú " -"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta " -"resolució la mida de l'escaneig està restringida." +"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1382 @@ -1130,25 +1094,54 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres." +"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de" +" la línia d'ordres." + +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Fitxers d'imatge" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Format del fitxer:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "Manté sense canvi" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#~ msgid "About Document Scanner" +#~ msgstr "Quant a l'Escàner de documents" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" + +#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#~ msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" + +#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" +#~ msgid "Crop the selected page" +#~ msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" |