diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
commit | cebf725978b32756700671a646aaed9677f6f219 (patch) | |
tree | 8aad7e2e09ba66c6ab36da556f7b8265b31898a6 /po/de.po | |
parent | 13eec502b99e47e9910b5610869236698e1a8a13 (diff) | |
parent | a632195d632be90e0da0ed0eef4b0987ed4bea6c (diff) |
Merge branch 'release/3.26.2-1'3.26.2-1
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1295 |
1 files changed, 704 insertions, 591 deletions
@@ -1,525 +1,574 @@ # German translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +# Launchpad Contributions: +# .daniel. https://launchpad.net/~faessje +# Alexander Wilms https://launchpad.net/~alexander-wilms +# Alvaro Aleman https://launchpad.net/~alvaroaleman +# Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann +# Daniel Schury https://launchpad.net/~surst +# Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d +# Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb +# Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt +# Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dpjg +# EgLe https://launchpad.net/~egle1 +# Ettore Atalan https://launchpad.net/~atalanttore +# Felix https://launchpad.net/~apoapo +# Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff +# Funky Future https://launchpad.net/~funky-future +# Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount +# HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre +# Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb +# Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn +# Jan https://launchpad.net/~jancborchardt-deactivatedaccount +# John Doe https://launchpad.net/~jodo-deactivatedaccount +# Julian Gehring https://launchpad.net/~julian-gehring +# Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann +# Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka-deactivatedaccount +# Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount +# Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner +# Mathias Dietrich https://launchpad.net/~theghost +# Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42 +# Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz +# Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid +# Scherbruch https://launchpad.net/~scherbruch +# Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz +# Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger +# Thomas Heidrich https://launchpad.net/~gnuheidix +# Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba +# Torsten Franz https://launchpad.net/~torsten.franz +# UweS https://launchpad.net/~uwes +# Webschiff https://launchpad.net/~webschiff +# William Glover https://launchpad.net/~williamglover +# schuko24 https://launchpad.net/~gerd-saenger +# staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski +# tlue https://launchpad.net/~tlueber" +# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-16 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Legitimieren" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Scangerät" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Benutzername für Quelle:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Vorder- und Rückseite" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die " +"Auflösung, Farben und Nachbearbeitung." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Vorderseite" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Rückseite" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helligkeit des Scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast des Scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Auflösung von Text-Scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Auflösung von Foto-Scans" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Die zu scannende Seite." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Der Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der " +"»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumente scannen" -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_annen" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Dokumente als auch Fotos zu scannen. " +"Unbrauchbare Teile eines Fotos können abgeschnitten werden, es kann gedreht " +"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" +"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " +"gespeichert werden." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan verwendet das SANE-Framework für die Unterstützung der meisten " +"verfügbaren Scanner." +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokument-Scanner" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Einzelne Seite" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Scanvorgang anhalten" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Mehrere Seiten aus Flachbett" -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Text" -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scanvorgang anhalten" + +#. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-Mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Seite" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" #. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Zuschneiden" #. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Nicht zuschneiden" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "US _Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6 Zoll" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Nach links schieben" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts schieben" #. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Neues Dokument erstellen" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Neu" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" #. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" -msgstr "Als Datei speichern" +msgstr "Dokument als Datei speichern" -#: ../src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Links herum drehen" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Im Uhrzeigersinn)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechts herum drehen" - -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" - -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Zuschneiden" - -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scan-_Quelle:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Textauflösung:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotoauflösung:" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Zu scannende Seite:" - -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Seitengröße:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Helligkeit:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokument-Scanner" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumente scannen" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Nach Scannern wird gesucht …" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbrett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;" - -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Dokumente als auch Fotos zu scannen. " -"Unbrauchbare Teile eines Fotos können abgeschnitten werden, es kann gedreht " -"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" -"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " -"gespeichert werden." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Simple Scan verwendet das SANE-Programmiergerüst für die Unterstützung der " -"meisten verfügbaren Scanner." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Versionsinformation anzeigen" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Repariere PDF-Dateien, die mit einer älteren Version von Simpe Scan erstellt " -"wurden" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Scannen fehlgeschlagen" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[GERÄT …] - Scan-Werkzeug" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " -"Befehlszeileoptionen zu erhalten." - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 #, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Bereit zum Scannen" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." +msgstr "" +"Sie müssen die <a href=\"install-firmware\">Treibersoftware</a für Ihren " +"Scanner installieren." + #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Sie müssen die Treibersoftware für Ihren Scanner installieren" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (komprimiert)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompression:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rsetzen" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Wird gespeichert" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Scanner wird kontaktiert …" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -553,16 +602,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Über Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -609,400 +658,464 @@ msgstr "" " tlue https://launchpad.net/~tlueber" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Scheinbar ist ein Brother Scanner angeschlossen." +msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother Webseite</a>." +"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother Webseite</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Scheinbar ist ein Samsung Scanner angeschlossen." +msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung Webseite</a>." +"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung Webseite</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Scheinbar ist ein HP Scanner angeschlossen." +msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Scheinbar ist ein Epson Scanner angeschlossen." +msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "Webseite</a> verfügbar." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Nach der Installation müssen Simple Scan erneut starten." +msgstr "Nach der Installation müssen Sie Simple Scan erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Treiber werden installiert…" +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Sie müssen %s Paket(e) installieren." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." +msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (Vorgabe)" +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (Entwurf)" +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Info" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Erneut starten …" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite löschen" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Legitimieren" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Benutzername für Quelle:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Seite %i konnte nicht kodiert werden" -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Neues Dokument" +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "E-Mail …" +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Alle Seiten aus dem Dokumenteneinzug einscannen" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Fortlaufend vom Flachbett-Scanner einscannen" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Laufenden Scanvorgang anhalten" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumentbearbeitung" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Nach links schieben" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken …" +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Nach rechts schieben" -#: ../src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Seite löschen" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentenverwaltung" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Neues Dokument beginnen" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gescanntes Dokument speichern" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Gescanntes Dokument per E-Mail versenden" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Gescanntes Dokument drucken" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Aktuelle Seite in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "Über" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scanner" -#: ../src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Zu scannende Seiten" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Vorderseite" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "_Scanner wechseln" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Rückseite" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Mehrere Seiten aus Flachbett" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Textauflösung" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Treiber installieren" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Fotoauflösung" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 +#: src/preferences-dialog.vala:77 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.vala:1947 +#: src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Darker" msgstr "Dunkler" -#: ../src/ui.vala:1949 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Lighter" msgstr "Heller" -#: ../src/ui.vala:1957 +#: src/preferences-dialog.vala:126 msgid "Less" msgstr "Weniger" -#: ../src/ui.vala:1959 +#: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "More" msgstr "Mehr" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Niedrig" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (Vorgabe)" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Hoch" +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (Entwurf)" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokument wird gespeichert …" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" -#: ../src/ui.vala:2173 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Seite %d von %d wird gespeichert" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Dateien nicht gefunden" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-Optionen:\n" -#~ " --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " -#~ "Programmklasse\n" -#~ " --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " -#~ "Programmname\n" -#~ " --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" -#~ " --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" -#~ " --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" -#~ " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Fensterhöhe in Pixel" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Fensterbreite in Pixel" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Gescanntes Dokument" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Scangerät" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Scanverzeichnis" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Auflösung von Text-Scans" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans" - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " -#~ "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " -#~ "oder »Rechts nach Links«" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " -#~ "zuletzt gescannten Seite übernommen." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " -#~ "zuletzt gescannten Seite übernommen." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfeoptionen:\n" -#~ " -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" -#~ " -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" -#~ " -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" -#~ " --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" -#~ " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Versionsinformation anzeigen" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"PDF-Dateien reparieren, die mit einer älteren Version von Simpe Scan " +"erstellt wurden" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scannen fehlgeschlagen" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Scanvorgang läuft" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung:\n" -#~ " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " -#~ "»Vorderseite« und »Rückseite«." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. »text« steht für Textdokumente, »photo« für " -#~ "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scan-Auflösung, -Farbe und -" -#~ "Nachbearbeitung." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die " -#~ "Auflösung, Farben und Nachbearbeitung." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Die zu scannende Seite." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Die Richtung des Scanners über die gescannte Seite." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Kontrast des Scans" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Helligkeit des Scans" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der " -#~ "»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist." - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "_Dateityp auswählen" +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " +"Befehlszeilenoptionen zu erhalten." |