summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-04-10 22:57:03 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-04-10 22:57:03 +0200
commitdc2f75b103591edd37321ba4b0d7e3a0094378aa (patch)
treeced4dc2c57a4ccacbb74241d58505ac5b55675be /po/de.po
parent36ea9e0aa630a76096d25fedbf6abf5c0463cfda (diff)
parentff7d3169ff4101b8d0e8fe0d087af62506dbe43e (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po433
1 files changed, 243 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c698cd..36cb8af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -47,21 +47,23 @@
#
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -131,12 +133,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Auflösung von Bild-Scans"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Die für Bilder zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -178,26 +180,25 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokument-Scanner"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Dokumente scannen"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Dokumente als auch Fotos zu scannen. "
-"Unbrauchbare Teile eines Fotos können abgeschnitten werden, es kann gedreht "
-"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-"
-"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate "
-"gespeichert werden."
+"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital "
+"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und "
+"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können "
+"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen "
+"Bildformaten gespeichert werden."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -205,158 +206,165 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung verwendet das SANE-Framework für die Unterstützung der "
"meisten verfügbaren Scanner."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Links herum drehen"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechts herum drehen"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Zuschneiden"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Nicht zuschneiden"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
-msgstr "US _Legal"
+msgstr "US Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6 Zoll"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Zuschneideauswahl _drehen"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links schieben"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts schieben"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Scannen"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Dokument als Datei speichern"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "_Einzelne Seite"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Mehrere Seiten aus Flachbett"
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "S_topp"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Einlesen"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Dokument als Datei speichern"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:235
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr ""
"Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:251
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Nach Scannern wird gesucht …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:258
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Bereit zum Scannen"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:266
msgid "Additional software needed"
msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:268
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -365,158 +373,164 @@ msgstr ""
"Scanner installieren."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:275
msgid "No scanners detected"
msgstr "Kein Scanner gefunden"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:277
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist"
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:379
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:453
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:464
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Gescanntes Dokument.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:470
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:480
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:489
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:495
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (Verlustfrei)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:508
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (komprimiert)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:518
msgid "File format:"
msgstr "Dateiformat:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:530
msgid "Compression:"
msgstr "Kompression:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:624
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:627
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:666
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:683
msgid "Failed to save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:707
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:743
msgid "Save current document?"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:745
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:777
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Scanner wird kontaktiert …"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1045
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1057
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1219
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Seiten umsortieren"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "Combine sides"
msgstr "Seiten zusammenfügen"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1252
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1262
msgid "Reverse"
msgstr "Vertauschen"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1272
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Unverändert lassen"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1486
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1501
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -550,16 +564,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Info zu Dokument-Scanner"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1507
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten"
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -607,22 +621,22 @@ msgstr ""
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1532
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1534
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Beenden ohne zu speichern"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1577
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -631,12 +645,12 @@ msgstr ""
"\">Brother Webseite</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1581
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1583
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -645,17 +659,17 @@ msgstr ""
"\">Samsung Webseite</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1594
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -664,95 +678,99 @@ msgstr ""
"Webseite</a> verfügbar."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1598
msgid "Install drivers"
msgstr "Treiber installieren"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1631
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Treiber werden installiert …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1652
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1662
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1668
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1675
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren."
msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren."
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1790
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: src/app-window.vala:1792
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Seiten umsortieren"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1796
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1797
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1806
msgid "Start Again…"
msgstr "Erneut starten …"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1825
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1834
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1846
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Die gewählte Seite löschen"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:2038
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -861,168 +879,188 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Aktuelle Seite in die Zwischenablage kopieren"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Scanner"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Zu scannende Seiten"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Einzulesende _Seiten"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Seitengröße"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "Seiten_größe"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "Vorderseite"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "Rückseite"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Verzögerung"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Mehrere Seiten aus Flachbett"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Scannen"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Einlesen"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Textauflösung"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_Fotoauflösung"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Bildauflösung"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Helligkeit"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrast"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualität"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "Dunkler"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "Heller"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (Vorgabe)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (Entwurf)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1284
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1291
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner"
@@ -1055,7 +1093,7 @@ msgstr "Scanvorgang läuft"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug"
+msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:596
@@ -1065,6 +1103,24 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)."
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Dokumente scannen"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Anhalten"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Scanner"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "_Fotoauflösung"
+
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Simple Scan"
@@ -1103,6 +1159,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"