diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-06-30 20:45:42 +0200 |
commit | 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch) | |
tree | 08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /po/el.po | |
parent | 1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff) |
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 810 |
1 files changed, 431 insertions, 379 deletions
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan:el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-02 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:58+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -146,12 +146,45 @@ msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." -#. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη ή όχι η μεταγενέστερη επεξεργασία" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη ή όχι η μεταγενέστερη επεξεργασία." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Η διαδρομή προς το script για την μεταγενέστερη επεξεργασία" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Η διαδρομή προς το script για την μεταγενέστερη επεξεργασία." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Πρόσθετα ορίσματα για το script για μεταγενέστερη επεξεργασία" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Πρόσθετα ορίσματα για το script για μεταγενέστερη επεξεργασία." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Εάν θα κρατήσετε ή όχι το αρχικό, μη επεξεργασμένο αρχείο" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Εάν θα διατηρηθεί ή όχι το αρχικό, μη επεξεργασμένο αρχείο. Στο όνομα " +"αρχείου, θα προστεθεί το \"_orig\" αμέσως πριν από την επέκταση αρχείου." + #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 msgid "Document Scanner" msgstr "Σαρωτής εγγράφων" @@ -177,7 +210,7 @@ msgstr "" "Αυτή η εφαρμογή χρησιμοποιεί το πλαίσιο SANE ώστε να υποστηρίζει τους " "περισσότερους σαρωτές." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" @@ -187,374 +220,448 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;σάρωση;σαρωτής;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:38 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6 ίντσες" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Περιστροφή περικοπής" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση δεξιά" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Aντιγραφή" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "_Μονή σελίδα" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: data/ui/app-window.ui:476 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:164 msgid "Stop the current scan" msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:178 msgid "S_top" msgstr "_Διακοπή" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:203 msgid "_Scan" msgstr "_Σάρωση" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:227 msgid "Save document to a file" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:282 msgid "Refresh device list" msgstr "Ανανέωση λίστας συσκευών" +#: data/ui/app-window.ui:312 +msgid "New Document" +msgstr "Νέο έγγραφο" + +#: data/ui/app-window.ui:350 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "Όνομα χρήστη για πόρο" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Συνθηματικό" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 +#: src/app-window.vala:665 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Εξουσιοδότηση" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Γίνεται σάρωση" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Σάρωση μίας σελίδας" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Σάρωση όλων των σελίδων από την τροφοδοσία εγγράφων" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Σάρωση συνεχώς από έναν σαρωτή επίπεδης επιφάνειας" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Διακοπή σάρωσης σε πρόοδο" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Τροποποίηση εγγράφων" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Μετακίνηση σελίδας αριστερά" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Μετακίνηση σελίδας δεξιά" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά (ανάποδα από τη φορά του ρολογιού)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά (φορά του ρολογιού)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Διαγραφή σελίδας" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Διαχείριση εγγράφων" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Αποθήκευση σαρωμένου εγγράφου" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Αποστολή σαρωμένου εγγράφου με ηλ. αλληλογραφία" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Εκτύπωση σαρωμένου εγγράφου" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας σελίδας στο παρασκήνιο" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Άνοιγμα μενού" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων" + +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 msgid "Scanning" msgstr "Γίνεται σάρωση" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Πλευρές σάρωσης" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 msgid "Front" msgstr "Πρόσοψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 msgid "Back" msgstr "Πίσω όψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 msgid "Both" msgstr "Μπρος - πίσω" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 msgid "_Page Size" msgstr "Μέγεθος _σελίδας" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:81 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:82 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Διάστημα για σάρωση πολλαπλών σελίδων" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:91 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:96 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:102 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:108 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:114 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:129 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:132 msgid "_Text Resolution" msgstr "Ανάλυση _κειμένου" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:144 msgid "_Image Resolution" msgstr "Ανάλυση _εικόνας" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "_Brightness" msgstr "_Φωτεινότητα" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:171 msgid "_Contrast" msgstr "_Αντίθεση" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:186 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Μεταγενέστερη επεξεργασία" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Ενεργοποίηση μεταγενέστερης επεξεργασίας" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Ορίσματα _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:263 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Διατήρηση αρχικού αρχείου" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "Συνδυασμός πλευρών" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Γυρίστε τις μονές σελίδες ανάποδα" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Γυρίστε τις ζυγές σελίδες ανάποδα" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: src/app-window.vala:206 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#: src/app-window.vala:214 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:227 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Αναζήτηση για σαρωτές…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:235 msgid "Ready to Scan" msgstr "Έτοιμο για σάρωση" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Απαιτείται επιπρόσθετο λογισμικό" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:247 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -563,214 +670,116 @@ msgstr "" "για τον σαρωτή σας." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:254 msgid "No Scanners Detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:306 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα βιβλίο που αποθηκεύτηκε αυτόματα. Θέλετε να το ανοίξετε;" -#. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:308 +msgid "_No" +msgstr "Ό_χι" + +#: src/app-window.vala:309 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ναι" + +#: src/app-window.vala:388 msgid "Save As…" msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:406 msgid "Scanned Document" msgstr "Σαρωμένο έγγραφο" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Αρχεία εικόνων" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:412 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:418 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:425 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:431 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (συμπιεσμένο)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Τύπος αρχείου:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Συμπίεση:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Πλήρης λεπτομέρεια" +#: src/app-window.vala:437 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:528 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:536 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:623 msgid "Saving" -msgstr "Γίνεται αποθήκευση…" +msgstr "Γίνεται αποθήκευση" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:643 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:662 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:710 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών" +#: src/app-window.vala:712 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Απόρριψη αλλαγών" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:780 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Γίνεται επικοινωνία με σαρωτή…" +#: src/app-window.vala:892 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" + +#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Σάρωση πολλαπλών σελίδων από τον σαρωτή" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1017 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 -msgid "Combine sides" -msgstr "Συνδυασμός πλευρών" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 -msgid "Reverse" -msgstr "Αντιστροφή" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" - -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " -"General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 3 της Άδειας, είτε " -"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -"\n" -"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " -"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " -"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες " -"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " -"Public License).\n" -"\n" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, δείτε " -"εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων" - -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" - -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -795,41 +804,81 @@ msgstr "" "http://gnome.gr/" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1263 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" +#: src/app-window.vala:1265 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Έ_ξοδος χωρίς αποθήκευση" + +#: src/app-window.vala:1382 +msgid "_Email" +msgstr "Ηλ. _αλληλογγραφία" + +#: src/app-window.vala:1383 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Ε_κτύπωση" + +#: src/app-window.vala:1384 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Αναδιάταξη σελίδων" + +#: src/app-window.vala:1387 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: src/app-window.vala:1388 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" + +#: src/app-window.vala:1389 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: src/app-window.vala:1390 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Περί του Σαρωτή εγγράφων" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1579 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Αδύνατη η κωδικοποίηση της σελίδας %i" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.brother." "com\">ιστότοπο της Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Φαίνεται ότι έχετε σαρωτή της Canon, ο οποίος υποστηρίζεται από το <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Σύστημα υποστήριξης " -"Pixma SANE</a>." +"Φαίνεται ότι έχετε σαρωτή της Canon, ο οποίος υποστηρίζεται από το <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Σύστημα " +"υποστήριξης Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -842,22 +891,22 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">Λίστα αλληλογραφίας SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" -"\">ιστότοπο της HP</a>." +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp." +"com\">ιστότοπο της HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP." @@ -865,207 +914,147 @@ msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" -"\">ιστότοπο της HP</a>." +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp." +"com\">ιστότοπο της HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" -"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.epson.com" -"\">ιστότοπο της Epson</a>." +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.epson." +"com\">ιστότοπο της Epson</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/drivers-dialog.vala:114 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.lexmark." "com\">ιστότοπο της Lexmark</a>." -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 -msgid "Install drivers" -msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής." - #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών." +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής." + #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακέτο." msgstr[1] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακέτα." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" - -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" - -#: src/app-window.vala:1889 -msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" - -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" - -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Νέο έγγραφο" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Αδύνατη η κωδικοποίηση της σελίδας %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:162 msgid "Darker" msgstr "Σκοτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:164 msgid "Lighter" msgstr "Φωτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:172 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:174 msgid "More" msgstr "Περισσότερο" +#: src/preferences-dialog.vala:181 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" + +#: src/preferences-dialog.vala:185 +msgid "Full detail" +msgstr "Πλήρης λεπτομέρεια" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:372 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:375 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (πρόχειρο)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:378 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:381 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Ο τροφοδότης εγγράφων είναι κενός" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1078,12 +1067,12 @@ msgstr "" "υψηλή ανάλυση, το μέγεθος σάρωσης είναι περιορισμένο." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" @@ -1104,28 +1093,97 @@ msgstr "" "λογισμικού της εφαρμογής" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "Η σάρωση απέτυχε" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "Γίνεται σάρωση" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ΣΥΣΚΕΥΗ…] — Εργαλείο σάρωσης" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών." +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Αρχεία εικόνων" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Τύπος αρχείου:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" + +#~ msgid "About Document Scanner" +#~ msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" + +#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#~ msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" + +#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" + +#~ msgid "Crop the selected page" +#~ msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/" +#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " +#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα " +#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 3 της " +#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" +#~ "\n" +#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, " +#~ "παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " +#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για " +#~ "περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " +#~ "(GNU General Public License).\n" +#~ "\n" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, " +#~ "δείτε εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Εκτύπωση" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Καθυστέρηση" @@ -1148,8 +1206,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -#~ "\">Samsung website</a>." +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung website</a>." #~ msgstr "" #~ "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/" #~ "support\">ιστότοπο της Samsung </a>." @@ -1195,15 +1253,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Διακοπή σάρωσης" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "Ηλ. _αλληλογγραφία" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Σελίδα" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Βοήθεια" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Περιεχόμενα" |