summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-07-21 19:58:31 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-07-21 19:58:31 +0200
commit5a514d891db203b803a37c2110184f537fcd5608 (patch)
tree0c85f179d5cfeb471f3227bd4a94998e3aaf4ee1 /po/el.po
parent408791709f23be34de957320384d02b228ea488f (diff)
parent35c7b263d4fc6910be51005193095cfbdeaa969a (diff)
Merge branch 'release/debian/46.0-1'HEADdebian/46.0-1master
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po810
1 files changed, 431 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 59f31a1..e0eeb97 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan:el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-25 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 20:47+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-02 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:58+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -146,12 +146,45 @@ msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
-#. Title of scan window
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη ή όχι η μεταγενέστερη επεξεργασία"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη ή όχι η μεταγενέστερη επεξεργασία."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Η διαδρομή προς το script για την μεταγενέστερη επεξεργασία"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Η διαδρομή προς το script για την μεταγενέστερη επεξεργασία."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Πρόσθετα ορίσματα για το script για μεταγενέστερη επεξεργασία"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Πρόσθετα ορίσματα για το script για μεταγενέστερη επεξεργασία."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Εάν θα κρατήσετε ή όχι το αρχικό, μη επεξεργασμένο αρχείο"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Εάν θα διατηρηθεί ή όχι το αρχικό, μη επεξεργασμένο αρχείο. Στο όνομα "
+"αρχείου, θα προστεθεί το \"_orig\" αμέσως πριν από την επέκταση αρχείου."
+
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "Σαρωτής εγγράφων"
@@ -177,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή χρησιμοποιεί το πλαίσιο SANE ώστε να υποστηρίζει τους "
"περισσότερους σαρωτές."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
@@ -187,374 +220,448 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;σάρωση;σαρωτής;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Περικοπή"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:38
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6 ίντσες"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Περιστροφή περικοπής"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Aντιγραφή"
+
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "_Μονή σελίδα"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Κείμενο"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: data/ui/app-window.ui:476
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "_Διακοπή"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "_Σάρωση"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "Ανανέωση λίστας συσκευών"
+#: data/ui/app-window.ui:312
+msgid "New Document"
+msgstr "Νέο έγγραφο"
+
+#: data/ui/app-window.ui:350
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
+msgid "_Username for resource"
+msgstr "Όνομα χρήστη για πόρο"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
+msgid "_Password"
+msgstr "_Συνθηματικό"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
+#: src/app-window.vala:665
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
#. Button to submit authorization dialog
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Εξουσιοδότηση"
-#. Label beside username entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
+#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Εγκατάσταση οδηγών"
-#: data/ui/help-overlay.ui:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Γίνεται σάρωση"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Σάρωση μίας σελίδας"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Σάρωση όλων των σελίδων από την τροφοδοσία εγγράφων"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Σάρωση συνεχώς από έναν σαρωτή επίπεδης επιφάνειας"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Διακοπή σάρωσης σε πρόοδο"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Τροποποίηση εγγράφων"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Μετακίνηση σελίδας αριστερά"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Μετακίνηση σελίδας δεξιά"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά (ανάποδα από τη φορά του ρολογιού)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά (φορά του ρολογιού)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Διαγραφή σελίδας"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Διαχείριση εγγράφων"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Αποθήκευση σαρωμένου εγγράφου"
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Αποστολή σαρωμένου εγγράφου με ηλ. αλληλογραφία"
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Εκτύπωση σαρωμένου εγγράφου"
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας σελίδας στο παρασκήνιο"
-#: data/ui/help-overlay.ui:128
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "Γίνεται σάρωση"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Πλευρές σάρωσης"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "Πρόσοψη"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "Πίσω όψη"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "Μπρος - πίσω"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "Μέγεθος _σελίδας"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:81
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:82
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Διάστημα για σάρωση πολλαπλών σελίδων"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:91
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:96
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:102
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:108
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:114
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:129
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:132
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Ανάλυση _κειμένου"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:144
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Ανάλυση _εικόνας"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
msgid "_Brightness"
msgstr "_Φωτεινότητα"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:171
msgid "_Contrast"
msgstr "_Αντίθεση"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Label beside compression scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:186
+msgid "Compression"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Μεταγενέστερη επεξεργασία"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Ενεργοποίηση μεταγενέστερης επεξεργασίας"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "Ορίσματα _script"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:263
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Διατήρηση αρχικού αρχείου"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Συνδυασμός πλευρών"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Γυρίστε τις μονές σελίδες ανάποδα"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Γυρίστε τις ζυγές σελίδες ανάποδα"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
+msgid "Reverse"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:238
+#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο «%s»"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:255
+#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Αναζήτηση για σαρωτές…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Έτοιμο για σάρωση"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Απαιτείται επιπρόσθετο λογισμικό"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -563,214 +670,116 @@ msgstr ""
"για τον σαρωτή σας."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:282
+#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:284
+#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr ""
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε "
"λειτουργία."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:388
+#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα βιβλίο που αποθηκεύτηκε αυτόματα. Θέλετε να το ανοίξετε;"
-#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:462
+#: src/app-window.vala:308
+msgid "_No"
+msgstr "Ό_χι"
+
+#: src/app-window.vala:309
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ναι"
+
+#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "Αποθήκευση ως…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
-
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:476
+#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "Σαρωμένο έγγραφο"
-#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:482
-msgid "Image Files"
-msgstr "Αρχεία εικόνων"
-
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:492
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:513
+#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)"
-#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:520
+#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (συμπιεσμένο)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:531
-msgid "File format:"
-msgstr "Τύπος αρχείου:"
-
-#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:554
-msgid "Compression:"
-msgstr "Συμπίεση:"
-
-#: src/app-window.vala:561
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
-
-#: src/app-window.vala:565
-msgid "Full detail"
-msgstr "Πλήρης λεπτομέρεια"
+#: src/app-window.vala:437
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:647
+#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;"
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:650
+#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: src/app-window.vala:717
+#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
-msgstr "Γίνεται αποθήκευση…"
+msgstr "Γίνεται αποθήκευση"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
+#: src/app-window.vala:712
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Γίνεται επικοινωνία με σαρωτή…"
+#: src/app-window.vala:892
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή"
+
+#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Σάρωση πολλαπλών σελίδων από τον σαρωτή"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
-msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων"
-
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
-msgid "Combine sides"
-msgstr "Συνδυασμός πλευρών"
-
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
-msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)"
-
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
-msgid "Reverse"
-msgstr "Αντιστροφή"
-
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
-msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων"
-
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας"
-
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
-"General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 3 της Άδειας, είτε "
-"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-"\n"
-"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
-"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
-"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General "
-"Public License).\n"
-"\n"
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, δείτε "
-"εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
-msgid "About Document Scanner"
-msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων"
-
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
-msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων"
-
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -795,41 +804,81 @@ msgstr ""
"http://gnome.gr/"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"
+#: src/app-window.vala:1265
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "Έ_ξοδος χωρίς αποθήκευση"
+
+#: src/app-window.vala:1382
+msgid "_Email"
+msgstr "Ηλ. _αλληλογγραφία"
+
+#: src/app-window.vala:1383
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Ε_κτύπωση"
+
+#: src/app-window.vala:1384
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Αναδιάταξη σελίδων"
+
+#: src/app-window.vala:1387
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: src/app-window.vala:1388
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
+
+#: src/app-window.vala:1389
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/app-window.vala:1390
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Περί του Σαρωτή εγγράφων"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1579
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Αδύνατη η κωδικοποίηση της σελίδας %i"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.brother."
"com\">ιστότοπο της Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
-"Φαίνεται ότι έχετε σαρωτή της Canon, ο οποίος υποστηρίζεται από το <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Σύστημα υποστήριξης "
-"Pixma SANE</a>."
+"Φαίνεται ότι έχετε σαρωτή της Canon, ο οποίος υποστηρίζεται από το <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Σύστημα "
+"υποστήριξης Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -842,22 +891,22 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">Λίστα αλληλογραφίας SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com"
-"\">ιστότοπο της HP</a>."
+"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp."
+"com\">ιστότοπο της HP</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP."
@@ -865,207 +914,147 @@ msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
-"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com"
-"\">ιστότοπο της HP</a>."
+"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp."
+"com\">ιστότοπο της HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">ιστότοπο της Epson</a>."
+"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.epson."
+"com\">ιστότοπο της Epson</a>."
-#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
-msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
+#: src/drivers-dialog.vala:114
+msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">ιστότοπο της Lexmark</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
-msgid "Install drivers"
-msgstr "Εγκατάσταση οδηγών"
-
-#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
-msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής."
-
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών."
+#: src/drivers-dialog.vala:161
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής."
+
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακέτο."
msgstr[1] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακέτα."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία"
-
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: src/app-window.vala:1889
-msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων"
-
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
-#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Νέο έγγραφο"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά"
-
-#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας"
-
-#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
-msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας"
-
-#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
-#, c-format
-msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Αδύνατη η κωδικοποίηση της σελίδας %i"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "Σκοτεινότερο"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "Φωτεινότερο"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "Λιγότερο"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "Περισσότερο"
+#: src/preferences-dialog.vala:181
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:185
+msgid "Full detail"
+msgstr "Πλήρης λεπτομέρεια"
+
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (προεπιλογή)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (πρόχειρο)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Ο τροφοδότης εγγράφων είναι κενός"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1310
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1078,12 +1067,12 @@ msgstr ""
"υψηλή ανάλυση, το μέγεθος σάρωσης είναι περιορισμένο."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1323
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή"
@@ -1104,28 +1093,97 @@ msgstr ""
"λογισμικού της εφαρμογής"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Η σάρωση απέτυχε"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Γίνεται σάρωση"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ΣΥΣΚΕΥΗ…] — Εργαλείο σάρωσης"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
"της γραμμής εντολών."
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Τύπος αρχείου:"
+
+#~ msgid "Unable to open image preview application"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων"
+
+#~ msgid "Keep unchanged"
+#~ msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας"
+
+#~ msgid "About Document Scanner"
+#~ msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων"
+
+#~ msgid "Simple document scanning tool"
+#~ msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+#~ msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά"
+
+#~ msgid "Crop the selected page"
+#~ msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/"
+#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
+#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα "
+#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 3 της "
+#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, "
+#~ "παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για "
+#~ "περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
+#~ "(GNU General Public License).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, "
+#~ "δείτε εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Εκτύπωση"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Καθυστέρηση"
@@ -1148,8 +1206,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "7"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">ιστότοπο της Samsung </a>."
@@ -1195,15 +1253,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Διακοπή σάρωσης"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "Ηλ. _αλληλογγραφία"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Σελίδα"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Βοήθεια"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"