diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
commit | cbed9d3da4012f5e767551bb24ce16700e367381 (patch) | |
tree | a24f2db0474dcb665a6ae9a571e36363bae5150f /po/eo.po | |
parent | b5c71291fc6d07fbc16d09a8f2a374c4ac86ddf1 (diff) | |
parent | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.38.0'
Update to upstream version '3.38.0'
with Debian dir 42fda7e2ace2bfca534e1d2f8f11676ad96fb777
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 625 |
1 files changed, 387 insertions, 238 deletions
@@ -5,21 +5,23 @@ # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Manuel ORTEGA <manuel@grupolasindias.coop>, 2015. # Sébastien ZURFLUH <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017, 2018. +# Tirifto, <>, 2019. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-25 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-30 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-08 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:41+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -88,12 +90,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Distingivo por fotoskanoj" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Distingivo por bildskanoj" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." +#, fuzzy +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -114,19 +118,31 @@ msgstr "" "La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokument-dosierujo estas la " "defaŭlto, se malagordi." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dosierformo kiu estas uzata por konservi bildojn" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tipo kiu estas uzata por konservi bildojn. Ekzemploj de subtenatoj MIME-" +"tipoj: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalito por JPEG-densigo." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj." @@ -135,20 +151,25 @@ msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1522 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpla skano" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1844 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentoskanilo" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skani dokumentojn" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Krei ciferecan kopion de viaj fotaĵoj kaj dokumentoj" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Facilega maniero skani kiel dokumentojn, tiel fotojn. Vi povas stuci la " "mabonajn partojn de la foto kaj ĝin turni se ĝi malorientas. Vi povas presi " @@ -156,170 +177,169 @@ msgstr "" "bildformato." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simpla skano uzas la framo SANE por apogi la plimulton de estantaj skaniloj." +"Ĉi tiu aplikaĵo uzas la framon SANE por apogi la plimulton de estantaj " +"skaniloj." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentoskanilo" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La projekto GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skani;skanilo;plata;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Turni _maldekstren" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Turni _dekstren" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Stu_ci" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Propre" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Turni la stoco-lokon" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Movi maldekstren" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Movi dekstren" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Haltigi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Haltigi la aktualan skanon" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skani" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Unuopa paĝo" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Pluraj paĝoj el plato" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Bildo" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Haltigi la aktualan skanon" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Halti" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skani" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" + +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1676 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri “%s”" +msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri al “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Serĉante skanilojn…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pretas skani" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Plua programo bezonatas" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -328,155 +348,162 @@ msgstr "" "skanilo." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" -msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis" +msgstr "Neniuj skaniloj troviĝis" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Aŭtomate konservita libro ekzistas. Ĉu vi volas malfermi ĝin?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Konservi kiel…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:467 src/app-window.vala:548 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nuligi" - -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:753 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:306 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skanita Dokumento.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:640 src/app-window.vala:752 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skanita dokumento" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:312 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bildo-dosieroj" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:331 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (densigita)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senperda)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:350 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (densigita)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:360 +#: src/app-window.vala:525 msgid "File format:" msgstr "Dosiertipo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:372 +#: src/app-window.vala:548 msgid "Compression:" msgstr "Densigo:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:639 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "La dosiero nomata “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:469 +#: src/app-window.vala:642 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:709 msgid "Saving" msgstr "Konservi" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:523 +#: src/app-window.vala:726 msgid "Failed to save file" msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:750 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:786 msgid "Save current document?" msgstr "Konservi la nunan dokumenton?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:788 msgid "Discard Changes" msgstr "Forlasi Ŝanĝojn" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:823 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktante skanilon…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1092 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 src/app-window.vala:1537 +#: src/app-window.vala:1266 +msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordigi paĝojn" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1289 msgid "Combine sides" msgstr "Kombini flankojn" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1299 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombini flankojn (inverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1309 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1319 msgid "Keep unchanged" msgstr "Konservi senŝanĝa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1543 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -502,76 +529,108 @@ msgstr "" "Pliajn detalojn vidu en la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU.\n" "\n" "Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n" -"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al <http://www." +"gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Pri simpla skani" +#: src/app-window.vala:1561 src/app-window.vala:1877 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Pri Dokumentoskanilo" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1564 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpla skanilo de dokumento" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Donald ROGERS, Kristjan SCHMIDT, Leo ARIAS, Manuel ORTEGA, Michael MORONI, " "Patrick (Petriko) OUDEJANS, Robert ANCELL, Tiffany ANTOLPOLSKI, Sébastien " -"(Sezuo) ZURFLUH" +"(Sezuo) ZURFLUH, Tirifto" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1591 msgid "Quit without Saving" msgstr "Fini sen konservanta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1634 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com\">" -"retejo de Brother</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com" +"\">retejo de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1638 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Ŝajnas ke vi havas skanilon de Canon, kiu estas subtenata de la <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">internaĵo \"Pixma SANE" +"\"</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1640 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1647 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support\">" -"retejo de Samsung</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,95 +638,114 @@ msgstr "" "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.epson.com" "\">retejo de Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1670 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">retejo de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "Install drivers" msgstr "Instali pelilojn" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Kiam instalita, tiam vi bezonos restarti na Simpla Skano." +#: src/app-window.vala:1710 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Post instalo vi bezonos reruli ĉi tiun aplikaĵon." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1723 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalante pelilojn…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sukcese instalis pelilojn!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1741 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn (erar-kodo %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1747 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1754 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vi bezonas instali la pakaĵon %s." msgstr[1] "Vi bezonas instali la pakaĵojn %s." -#: src/app-window.vala:1536 +#: src/app-window.vala:1869 msgid "Email" msgstr "Retpoŝti" +#: src/app-window.vala:1870 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: src/app-window.vala:1871 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordigi paĝojn" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1540 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1872 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1875 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" -#: src/app-window.vala:1542 +#: src/app-window.vala:1876 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: src/app-window.vala:1543 -msgid "About" -msgstr "Pri" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Start Again…" msgstr "Starti denove…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1570 +#: src/app-window.vala:1904 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Turni la paĝon maldekstren (maldekstrume)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Turni la paĝon dekstren (dekstrume)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1925 msgid "Crop the selected page" msgstr "Stuci la elektitan paĝon" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1609 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Delete the selected page" msgstr "Forigi la elektitan paĝon" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:2117 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" @@ -679,7 +757,7 @@ msgstr "R_ajtigi" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" -msgstr "Sal_utnomo por risurco:" +msgstr "Sal_utnomo por rimedo:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:92 @@ -689,7 +767,7 @@ msgstr "_Pasvorto:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Maleblas enkodi paĝon %i" +msgstr "Maleblas kodi paĝon %i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -776,168 +854,204 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopii la nunan paĝon al poŝo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanilo" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Montri helpon" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Malfermi menuon" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavkombinoj" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skana flanko" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skanendaj _flankojn" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Paĝo-dimensio" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Paĝgrando" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Antaŭo" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Dorso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Malfrui de" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Prokrasto" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pluraj paĝoj el plato" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanado" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanado" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Teksta distingivo" +msgstr "_Teksta distingo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotaĵa distingivo" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Bilda distingo" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Heleco" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Heleco" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasto" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasto" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalito" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kvalito" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Pli malhele" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Pli hele" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Malpli" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Pli" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)" +msgstr "%d punktoj en colo (implicite)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d punktoj en colo (malneto)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d punktoj en colo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentodonilo malplenas" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ne povas komenci skani" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" @@ -952,30 +1066,68 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de ĉi tiu aplikaĵo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "Ne sukcesi skani" +msgstr "Ne sukcesis skani" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Nun skanante" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1953 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APARATO…] — Skanutilaĵo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1964 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." +"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj " +"elektebloj." + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Distingivo por fotoskanoj" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skani dokumentojn" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">retejo de Samsung</a>." + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotaĵa distingo" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Simpla skano" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Haltigi" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Pri simpla skani" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Pri" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanilo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" @@ -1004,9 +1156,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Konservi" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ĉesi" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo" |