diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
commit | cebf725978b32756700671a646aaed9677f6f219 (patch) | |
tree | 8aad7e2e09ba66c6ab36da556f7b8265b31898a6 /po/es.po | |
parent | 13eec502b99e47e9910b5610869236698e1a8a13 (diff) | |
parent | a632195d632be90e0da0ed0eef4b0987ed4bea6c (diff) |
Merge branch 'release/3.26.2-1'3.26.2-1
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1191 |
1 files changed, 717 insertions, 474 deletions
@@ -2,519 +2,527 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-27 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-11 15:53+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Para escanear desde el dispositivo" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes." -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Anverso y reverso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución " +"de escaneo, colores y post-procesamiento." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Anverso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Anchura del papel en décimas de mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Reverso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del " +"papel)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura del papel en décimas de mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brillo de escaneo" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste del escaneo" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolución para los escaneados de texto" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Cara a escanear de la página" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "El lado de la página a escanear." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " +"directorio de documentos." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Escanear documentos" -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Esc_anear" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las " +"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá " +"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos " +"formatos de imagen." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los " +"escáneres existentes." +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Escáner de documentos" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "escanear;escáner;plano;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Una página" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas las páginas del _alimentador" -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "D_etener escaneado" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Varias páginas del alimentador" -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Esc_anear" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "D_etener escaneado" + +#. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Correo electrónico" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la i_zquierda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "_Oficio" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Girar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Mover a la izquierda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Mover a la derecha" #. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Crear un documento nuevo" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" #. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento a un archivo" -#: ../src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Detiene el escaneado actual" -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Girar a la izquierda" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Buscando escáneres…" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Girar a la derecha" - -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recortar la página seleccionada" - -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Origen de escaneo:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolución de _texto:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolución de _fotografía:" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Cara a escanear:" - -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamaño de página:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillo:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Escáner de documentos" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "escanear;escáner;plano;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "escáner" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Listo para escanear" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las " -"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá " -"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos " -"formatos de imagen." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Se necesita software adicional" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los " -"escáneres existentes." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "No se pudo conectar al escáner" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Error al comunicarse con el escáner" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar el número de versión" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Mostrar mensajes de depuración" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Falló al escanear" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " -"órdenes disponibles." - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" +"Es necesario <a href=\"install-firmware\">instalar controladores software</" +"a> para el escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Se necesita software adicional" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Es necesario instalar controladores para el escáner." - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento escaneado.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multipágina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sin pérdida)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimido)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Formato de archivo:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Contactando con el escáner…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (invertido)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantener sin cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -545,16 +553,16 @@ msgstr "" "vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -585,200 +593,518 @@ msgstr "" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" "En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> " "encontrará controladores." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" "En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> " "encontrará controladores." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para " "encontrar controladores." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Instalación de controladores" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Cuando finalice la instalación deberá reiniciar Simple Scan." #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando los controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Los controladores se instalaron correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falló la instalación de los controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Necesita instalar el paquete %s." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s." +msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Empezar de nuevo…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recortar la página seleccionada" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Eliminar la página seleccionada" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "No se pudo decodificar la página %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Escanear una sola página" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Escanear todas las páginas desde el alimentador" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Escanear de manera continua desde un escáner plano" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Detener escaneado en progreso" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificación de documentos" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Mover la página a la izquierda" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Mover la página a la derecha" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Eliminar la página" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestión de documentos" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Iniciar un documento nuevo" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Guardar documento escaneado" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Enviar por correo-e el documento escaneado" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir el documento escaneado" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar la página actual al portapapeles" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Escáner" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Caras que escanear" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de página" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Anverso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Reverso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Ambas" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +#| msgid "Multiple page from flatbed" +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Varias páginas del alimentador" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolución del _texto" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Resolución de la _fotografía" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Más claro" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Más" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminado)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Documento nuevo" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "No se pudo conectar al escáner" -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "Correo..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir…" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Error al comunicarse con el escáner" -#: ../src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar el número de versión" -#: ../src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración" -#: ../src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Cambiar _escáner" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Falló al escanear" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Instalar controladores" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Escaneado en progreso" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" -#: ../src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Más oscuro" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " +"órdenes disponibles." -#: ../src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Más claro" +#~ msgid "Saving document…" +#~ msgstr "Guardando el documento…" -#: ../src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Menos" +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Guardando la página %d de %d" -#: ../src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Más" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Anverso y reverso" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínima" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Máxima" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Girar a la izquierda" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Guardando el documento…" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Girar a la derecha" -#: ../src/ui.vala:2173 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Guardando la página %d de %d" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "_Origen de escaneo:" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Documento nuevo" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~| msgid "_Email" +#~ msgid "Email…" +#~ msgstr "Correo electrónico…" + +#~| msgid "Print..." +#~ msgid "Print…" +#~ msgstr "Imprimir…" + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Instalar controladores" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Mínima" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máxima" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Correo..." -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -807,7 +1133,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Faltan archivos" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -824,36 +1149,28 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Para escanear desde el dispositivo" - #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" #~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser " #~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-" #~ "right' 'right-to-left'" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado" - #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " -#~ "la última página escaneada" +#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que " +#~ "tuvo la última página escaneada" #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la " -#~ "última página escaneada" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes." +#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " +#~ "la última página escaneada" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada" @@ -864,7 +1181,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -883,9 +1199,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolución para los escaneados de texto" - #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada" @@ -893,12 +1206,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ msgstr "" #~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Seleccione el _tipo de archivo" @@ -907,80 +1214,16 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d" #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, " -#~ "«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los " -#~ "colores y el post-procesamiento del escaneado." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Documento escaneado" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " -#~ "directorio de documentos." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Cara a escanear de la página" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Altura del papel en décimas de mm" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del " -#~ "papel)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Anchura del papel en décimas de mm" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», " -#~ "«anverso» o «reverso»." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "El lado de la página a escanear." +#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de " +#~ "texto, «Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la " +#~ "resolución, los colores y el post-procesamiento del escaneado." #~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución " -#~ "de escaneo, colores y post-procesamiento." +#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: " +#~ "«ambas», «anverso» o «reverso»." #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Brillo de escaneo" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contraste del escaneo" |