diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2013-10-05 15:29:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2013-10-05 15:29:30 +0100 |
commit | e51f2bbb5a0f25b37330891d769b996a2c13d277 (patch) | |
tree | 25d429c588012a476c15b6ca5b4bf393613beca3 /po/eu.po | |
parent | 438230655b539ad6aa15b017a792cab8ca7f6d89 (diff) | |
parent | 2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (diff) |
Merge tag 'upstream/3.10.0'
Upstream version 3.10.0
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 861 |
1 files changed, 497 insertions, 364 deletions
@@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:46+0000\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumentua" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Es_kaneatu" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Orrialde bakarra" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Atzealdea" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Moztu" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Gelditu eskaneatzea" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Aurrealdea" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "AEBetako le_gala" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Orrialde-tamaina:" +msgid "Text" +msgstr "Testua" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Argazkia" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Biratu ezkerrera" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Posta elektronikoa" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Biratu eskuinera" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Moztu" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Bat ere ez" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "AEBetako le_gala" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Es_kaneatu" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Biratu mozketa" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Eskaneatu" +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Eskaneatze-aldea:" +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Orrialde bakarra" +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukiak" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "Hasi dokumetu berria" +msgstr "Hasi dokumentu berria" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Berria" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" +msgid "Scan" +msgstr "Eskaneatu" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Baimendu" +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukiak" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Moztu" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentua" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Posta elektronikoa" +msgid "Crop" +msgstr "Moztu" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Bat ere ez" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Baimendu" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ar_gazki-bereizmena" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Testu-bereizmena:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Biratu mozketa" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Ar_gazki-bereizmena:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Gelditu eskaneatzea" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Eskaneatze-aldea:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Testu-bereizmena" +msgid "Page Size:" +msgstr "Orrialde-tamaina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Eskaneatu dokumentuak" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrastea:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Eskaneatze-gailua" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Eskaneatzearen zentzua" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Aurrealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperaren altuera mm hamarrekoetan" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Atzealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Eskaneatu dokumentuak" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Eskaneatuko den aldea" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Eskaneatze-gailua" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat " -"izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " -"'eskuinetik ezkerrera'" +"Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, " +"koloreak eta posprozesatzea finkatzen du." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " -"lehenetsia dokumentuen direktorioa da." +"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " +"azken orrialdearen baliora eguneratzen da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,242 +355,245 @@ msgstr "" "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken " "orrialdearen baliora eguneratzen da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren " +"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " "detekzio automatikorako)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " +"detekzio automatikorako)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Eskanerraren distira" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Eskanerraren kontrastea" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " -"'atzealdea'" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " -"azken orrialdearen baliora eguneratzen da." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren " -"detekzio automatikorako)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Eskaneatuko den aldea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, " -"'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " -"eta post-tratamendua finkatzen du." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Eskaneatuko den orrialdea." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrekoetan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " +"lehenetsia dokumentuen direktorioa da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Erakutsi bertsioa" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Inprimatu arazketa-mezuak" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Konpondu Simple Scan-en bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Eskaneatutako dokumentua" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Erabilera:\n" -" %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Eskaneatze-aplikazioa" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Laguntza-aukerak:\n" -" -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n" -" -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n" -" -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" -" --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" -" --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ aukerak:\n" -" --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" -" --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" -" --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n" -" --sync Egin X dei sinkrono\n" -" --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n" -" --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira '%s' atzitzeko" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (konprimitua)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (galerarik gabea)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Hautatu fit_xategi-mota" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (konprimitua)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (galerarik gabea)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da ireki laguntza-fitxategia" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -598,76 +622,185 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan-i buruz" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde\n" " Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia\n" -" Jon Legarrea https://launchpad.net/~jonlegarrea" +" Ibai Oihanguren Sala https://launchpad.net/~ibai-oihanguren\n" +" Iñaki Larrañaga Murgoitio https://launchpad.net/~dooteo-zundan\n" +" Jon Legarrea https://launchpad.net/~jonlegarrea-deactivatedaccount\n" +" Kaiet https://launchpad.net/~kaiett\n" +" Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Xabier Isla Rodriguez https://launchpad.net/~xabier.isla" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (lehenetsia)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (lehenetsia)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Fitxategiak falta dira" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Egiaztatu instalazioa" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Aldatu e_skanerra" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Ilunago" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Argiago" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Gutxiago" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Gehiago" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimoa" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximoa" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzen..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera:\n" +#~ " %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat " +#~ "izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " +#~ "'eskuinetik ezkerrera'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " +#~ "'atzealdea'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, " +#~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " +#~ "eta post-tratamendua finkatzen du." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ aukerak:\n" +#~ " --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" +#~ " --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" +#~ " --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n" +#~ " --sync Egin X dei sinkrono\n" +#~ " --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n" +#~ " --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Laguntza-aukerak:\n" +#~ " -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n" +#~ " -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n" +#~ " -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" +#~ " --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" +#~ " --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak" |