summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-10-03 14:32:32 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2019-10-03 14:32:32 +0200
commita4c4b8578b10e5c76d3a8f341fba704e99253a58 (patch)
tree660befc66af13af226fdab5e82b04888ffffb132 /po/fa.po
parent1753bae2142cd5688fe1b94f7b7809bed15c4fb4 (diff)
parentd408e3dae21de396f0a1644f0ddc2def007e73a0 (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po602
1 files changed, 294 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index fa1b22e..32e8b14 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-"
-"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:00+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:46+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr "دستگاه برای اسکن کردن از"
+msgstr "دستگاه برای پویش کردن از"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن.
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "نوع نوشتار در حال اسکن"
+msgstr "نوع نوشتار در حال پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"نوع نوشتار درحال اسکن شدن. این تنظیمات بر روی وضوح اسکن، رنگ‌ها و پردازش پس از "
-"اسکن اعمال می‌شود."
+"نوع نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات بر روی وضوح پویش، رنگ‌ها و پردازش پس از "
+"پویش اعمال می‌شود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلی‌متر (یا 0 برای ت
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
-msgstr "روشنایی اسکن"
+msgstr "روشنایی پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (0 هیچ‌کدام)
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
-msgstr "سایه روشن اسکن"
+msgstr "سایه روشن پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ کدام)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "تفکیک‌پذیری برای اسکن متن"
+msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش متن"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در اسکن متن."
+msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "تفکیک‌پذیری برای اسکن عکس"
+msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش عکس"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام اسکن تصاویر."
+msgstr "تفکیک‌پذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
-msgstr "سمتِ صفحه برای اسکن"
+msgstr "سمتِ صفحه برای پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
-msgstr "سمتِ صفحه‌ای که باید اسکن شود."
+msgstr "سمتِ صفحه‌ای که باید پویش شود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
@@ -128,330 +128,271 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "اسکن ساده"
+#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "پویشگر پرونده"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Scan Documents"
-msgstr "اسکن پرونده‌ها"
+msgstr "پویش پرونده‌ها"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad "
-"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
-"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your "
+"scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"یک راه ساده برای اسکن اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمت‌های نامتناسب را برش "
-"دهید و بچرخانید. می‌توانید اسکن‌های خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل "
-"کنید، یا در بازه‌ای در قالب‌های مختلف تصویر، ذخیره کنید."
+"یک راه ساده برای پویش اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمت‌های نامتناسب را برش دهید "
+"و بچرخانید. می‌توانید پویش‌های خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل کنید، یا "
+"در بازه‌ای در قالب‌های مختلف تصویر، ذخیره کنید."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"«اسکن ساده» از چهارچوب SANE جهت پشتیبانی از اسکنرهای موجود استفاده می‌کند."
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "اسکنر پرونده"
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده می‌کند."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;اسکن;اسکنر;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
-msgid "Single _Page"
-msgstr "تک _صفحه‌ای"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
-
-#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
-msgid "Photo"
-msgstr "عکس"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/app-window.ui:91
-msgid "_Document"
-msgstr "_سند"
-
-#. Scan menu item
-#: src/app-window.ui:110
-msgid "Sc_an"
-msgstr "ا_سکن"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/app-window.ui:154
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_توقف اسکن"
-
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "جابجایی صفحات"
-
-#. Label on email menu item
-#: src/app-window.ui:215
-msgid "_Email"
-msgstr "_پست‌الکترونیکی"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/app-window.ui:280
-msgid "_Page"
-msgstr "_صفحه"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:290
+#: src/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:300
+#: src/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:310
+#: src/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_برش"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:320
+#: src/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_هیچ‌کدام"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:331
+#: src/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:342
+#: src/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:353
+#: src/app-window.ui:66
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:364
+#: src/app-window.ui:76
msgid "_Letter"
msgstr "_نامه"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:375
+#: src/app-window.ui:86
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانونی"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:386
+#: src/app-window.ui:96
msgid "4×6"
msgstr "۶×۴"
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: src/app-window.ui:106
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:397
+#: src/app-window.ui:116
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:415
+#: src/app-window.ui:132
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_چرخاندن برش"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:428
+#: src/app-window.ui:144
msgid "Move Left"
msgstr "جابه‌جایی به چپ"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:437
+#: src/app-window.ui:152
msgid "Move Right"
msgstr "جابه‌جایی به راست"
-#. Label on help menu
-#: src/app-window.ui:474
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#. Help|Contents menu
-#: src/app-window.ui:482
-msgid "_Contents"
-msgstr "_فهرست"
+#: src/app-window.ui:272
+msgid "Stop"
+msgstr "توقف"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "اسکن یک صفحه از طریق اسکنر"
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:274
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "توقف پویش فعلی"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
+#: src/app-window.ui:285
msgid "Scan"
-msgstr "اسکن"
+msgstr "پویش"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:288
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+#: src/app-window.ui:352
msgid "Save document to a file"
msgstr "ذخیره سند در پرونده"
-#: src/app-window.ui:540
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#: src/app-window.ui:405
+msgid "_Single Page"
+msgstr "_تک‌صفحه"
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "توقف اسکن فعلی"
+#: src/app-window.ui:436
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
-#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
-msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+#: src/app-window.ui:467
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.ui:611
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "در حال جست‌وجو برای اسکنرها…"
+#: src/app-window.ui:498
+msgid "_Text"
+msgstr "_متن"
+
+#: src/app-window.ui:529
+msgid "_Image"
+msgstr "_تصویر"
-#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:246
+#: src/app-window.vala:234
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:250
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "در حال جست‌وجو برای پویشگرها…"
+
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#: src/app-window.vala:256
msgid "Ready to Scan"
-msgstr "آماده برای اسکن"
+msgstr "آماده برای پویش"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Additional software needed"
msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:265
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
"scanner."
msgstr ""
-"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرم‌افزازِ راه انداز</a> را برای اسکنر خود "
+"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرم‌افزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود "
"نصب کنید."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:271
msgid "No scanners detected"
-msgstr "اسکنری پیدا نشد"
+msgstr "پویشگری پیدا نشد"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:283
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "لطفا بررسی کنید که اسکنر شما متصل و روشن باشد"
+msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:298
+#: src/app-window.vala:296
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره به عنوان…"
-#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
+#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:310
+#: src/app-window.vala:307
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Scanned Document.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:316
+#: src/app-window.vala:313
msgid "Image Files"
msgstr "پرونده‌های تصاویر"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "All Files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:335
+#: src/app-window.vala:332
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:341
+#: src/app-window.vala:338
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (فشرده)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:347
+#: src/app-window.vala:344
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:354
+#: src/app-window.vala:351
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (فشرده)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:364
+#: src/app-window.vala:361
msgid "File format:"
msgstr "قالب پرونده:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:376
+#: src/app-window.vala:373
msgid "Compression:"
msgstr "فشرده‌سازی:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:467
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "پرونده‌ای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:473
+#: src/app-window.vala:470
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:509
msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:527
+#: src/app-window.vala:526
msgid "Failed to save file"
msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
@@ -461,57 +402,63 @@ msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:591
+#: src/app-window.vala:586
msgid "Save current document?"
msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:588
msgid "Discard Changes"
msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:692
+#: src/app-window.vala:620
msgid "Contacting scanner…"
-msgstr "در حال برقراری ارتباط با اسکنر…"
+msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:800
+#: src/app-window.vala:836
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:812
+#: src/app-window.vala:848
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "نمی‌توان برنامه پیش‌نمایش تصویر را باز کرد"
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1010
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
+
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:990
+#: src/app-window.vala:1033
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1000
+#: src/app-window.vala:1043
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1053
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1020
+#: src/app-window.vala:1063
msgid "Keep unchanged"
msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1250
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "نمیتوان فایل راهنما را باز کرد"
+msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1271
+#: src/app-window.vala:1292
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -526,56 +473,56 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی "
+"این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ "
"همگانی عمومی گنو\n"
"که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا "
-"نسخه‌ی ۲ اجازه‌نامه\n"
-"یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"
+"نگارش‌ی ۲ اجازه‌نامه\n"
+"یا (به اختیار خودتان) هر نگارش‌ی بالاتر دیگری.\n"
"\n"
"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
"ضمانتی؛ حتی بدون\n"
-"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
-"به\n"
-"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
+"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n"
+"اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
"\n"
-"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامه‌ی عمومی همگانی گنو را دریافت "
+"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت "
"می‌کردید،\n"
"اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1274
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "دربارهٔ «اسکن ساده»"
+#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1298
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "یک اسکنر ساده برای اسناد"
+msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
-#: src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"goudarz jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n"
"ssshojaei <shojaeisaleh@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1308
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1310
+#: src/app-window.vala:1325
msgid "Quit without Saving"
msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1357
+#: src/app-window.vala:1366
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر Brother دارید."
+msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1359
+#: src/app-window.vala:1368
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -584,12 +531,12 @@ msgstr ""
"\">وب‌سایت Brother</a> پیدا کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1363
+#: src/app-window.vala:1372
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر سامسونگ دارید."
+msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1365
+#: src/app-window.vala:1374
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -598,131 +545,128 @@ msgstr ""
"\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1369
+#: src/app-window.vala:1378
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر HP دارید."
+msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1383
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "شما ظاهرا یک اسکنر Epson دارید."
+msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1376
+#: src/app-window.vala:1385
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
+"website</a>."
msgstr ""
"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com"
"\">وب‌سایت Epson</a> پیدا کنید."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1389
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راه‌اندازها"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1411
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "پس از نصب شما باید برنامه «اسکن ساده» را دوباره باز کنید."
+#: src/app-window.vala:1422
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1423
+#: src/app-window.vala:1435
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1431
+#: src/app-window.vala:1443
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1441
+#: src/app-window.vala:1453
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1447
+#: src/app-window.vala:1459
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1454
+#: src/app-window.vala:1466
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
+
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
msgid "Preferences"
-msgstr "تنظیمات"
+msgstr "ترجیحات"
-#: src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1579
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "میانبرهای کیبورد"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1580
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid "About"
-msgstr "درباره"
-
-#: src/app-window.vala:1575
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
-
-#: src/app-window.vala:1589
-msgid "Email"
-msgstr "پست‌الکترونیکی"
-
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1589
msgid "Start Again…"
msgstr "شروع دوباره…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1608
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1623
+#: src/app-window.vala:1617
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1629
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1814
+#: src/app-window.vala:1791
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:25
+#: src/authorize-dialog.ui:22
msgid "_Authorize"
msgstr "_تایید مجوز"
#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:99
+#: src/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_نام کاربری برای منبع:"
#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:112
+#: src/authorize-dialog.ui:92
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
@@ -734,27 +678,27 @@ msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "در حال اسکن"
+msgstr "در حال پویش"
#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
-msgstr "اسکنِ یک صفحه"
+msgstr "پویشِ یک صفحه"
#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "اسکن کردن تمام صفحات در منبع تغذیه سند"
+msgstr "پویش کردن تمام صفحات در منبع تغذیه سند"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "اسکن مداوم از یک اسکنر flatbed"
+msgstr "پویش مداوم از یک پویشگر flatbed"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "متوقف کردن اسکن جاری"
+msgstr "متوقف کردن پویش جاری"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
@@ -794,22 +738,22 @@ msgstr "مدیریت سندها"
#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
-msgstr "شروع اسکن سند جدید"
+msgstr "شروع پویش سند جدید"
#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
-msgstr "ذخیره سند اسکن شده"
+msgstr "ذخیره سند پویش شده"
#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "پست سند اسکن شده"
+msgstr "پست سند پویش شده"
#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
-msgstr "چاپ سند اسکن شده"
+msgstr "چاپ سند پویش شده"
#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
@@ -817,146 +761,146 @@ msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "رونوشت از این صفحه در تخته‌گیره"
#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:113
+#: src/preferences-dialog.ui:80
msgid "_Scanner"
-msgstr "_اسکنر"
+msgstr "_پویشگر"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:143
+#: src/preferences-dialog.ui:108
msgid "Scan Sides"
-msgstr "اسکن سمت‌های مختلف"
+msgstr "پویش سمت‌های مختلف"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:160
+#: src/preferences-dialog.ui:124
msgid "Page Size"
msgstr "اندازه صفحه"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:191
+#: src/preferences-dialog.ui:153
msgid "Front"
msgstr "جلو"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:206
+#: src/preferences-dialog.ui:163
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:221
+#: src/preferences-dialog.ui:173
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:260
+#: src/preferences-dialog.ui:200
msgid "Delay"
msgstr "تاخیر"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:215
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "صفحات چندگانه از flatbed"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:295
+#: src/preferences-dialog.ui:233
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:310
+#: src/preferences-dialog.ui:243
msgid "5"
msgstr "۵"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:326
+#: src/preferences-dialog.ui:254
msgid "7"
msgstr "۷"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:342
+#: src/preferences-dialog.ui:265
msgid "10"
msgstr "۱۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:358
+#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "15"
msgstr "۱۵"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:385
+#: src/preferences-dialog.ui:297
msgid "Seconds"
msgstr "ثانیه"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:413
+#: src/preferences-dialog.ui:319
msgid "Scanning"
-msgstr "در حال اسکن"
+msgstr "در حال پویش"
#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:436
+#: src/preferences-dialog.ui:339
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_تفکیک‌پذیری متن"
#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:452
+#: src/preferences-dialog.ui:354
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "_تفکیک‌پذیری تصویر"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:505
+#: src/preferences-dialog.ui:398
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:521
+#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Contrast"
msgstr "سایه‌روشن"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:576
+#: src/preferences-dialog.ui:461
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:72
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
-#: src/preferences-dialog.vala:116
+#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Darker"
msgstr "تیره‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:115
msgid "Lighter"
msgstr "روشن‌تر"
-#: src/preferences-dialog.vala:126
+#: src/preferences-dialog.vala:123
msgid "Less"
msgstr "کمتر"
-#: src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:125
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:437
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%Id dpi (پیش فرض)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%Id dpi (پیش نویس)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:449
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%Id dpi"
@@ -964,27 +908,27 @@ msgstr "%Id dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "اسکنری موجود نیست. لطفا یک اسکنر را متصل کنید."
+msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "امکان برقراری ارتباط با اسکنر نبود"
+msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1251
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "امکان شروع اسکن نبود"
+msgstr "امکان شروع پویش نبود"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با اسکنر"
+msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
-msgstr "نمایش نسخهٔ انتشار"
+msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
@@ -992,26 +936,68 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "نمایش پیام‌های اشکال‌زدایی"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "فایل های PDF را با نسخه‌های قدیمی‌تر «اسکن ساده» ایجاد کنید"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "تعمیر پرونده‌های PDF ساخته شده با نگارش‌های قدیمی‌تر این‌کاره"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:393
msgid "Failed to scan"
-msgstr "اسکن شکست خورد"
+msgstr "پویش شکست خورد"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:408
msgid "Scan in progress"
msgstr "در حال انجام است"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:584
+#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE…] — ابزار اسکن"
+msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:595
+#: src/simple-scan.vala:596
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "اسکن ساده"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "عکس"
+
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "_سند"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "ا_سکن"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_توقف اسکن"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "_پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_صفحه"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_فهرست"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ذخیره"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "دربارهٔ «اسکن ساده»"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "درباره"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "خروج"