diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
commit | cbed9d3da4012f5e767551bb24ce16700e367381 (patch) | |
tree | a24f2db0474dcb665a6ae9a571e36363bae5150f /po/fa.po | |
parent | b5c71291fc6d07fbc16d09a8f2a374c4ac86ddf1 (diff) | |
parent | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.38.0'
Update to upstream version '3.38.0'
with Debian dir 42fda7e2ace2bfca534e1d2f8f11676ad96fb777
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 325 |
1 files changed, 211 insertions, 114 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:05+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " -"پویش اعمال میشود." +"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیکپذیری پویش، رنگها و پردازش پس " +"از پویش اعمال میشود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -107,19 +107,31 @@ msgid "" msgstr "" "شاخهای که پروندهها در آن ذخیره میشوند. اگر تنظیم نشود، پیشفرض شاخهٔ نوشتارها." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "قالب پروندهای که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"گونهٔ MIME که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود. مثالهایی از گونههای MIME " +"پشتیبانیشده: mage/jpeg، image/png، application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." @@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" @@ -277,37 +289,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_پویش" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "ذخیره سند در پرونده" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." @@ -316,161 +328,170 @@ msgstr "" "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود است. میخواهید بگشاییدش؟" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "سند پوییده" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "پروندههای تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "تمام پروندهها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صفحهای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (فشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (فشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "فشردهسازی:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "کمینهٔ اندازه" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "جزییات کامل" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,16 +522,16 @@ msgstr "" "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -519,162 +540,211 @@ msgstr "" "صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.brother.com" -"\">وبسایت Brother</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب " +"برادر</a> موجودند." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"به نظر میرسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/" +"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to " +"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href=" +"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست " +"پستی SANE</a> گزارش کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> " +"موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> " +"موجودند." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com" -"\">وبسایت Epson</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب اپسون</" +"a> موجودند." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب " +"Lexmark</a> موجودند." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "راهنما" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. Button to submit authorization dialog #: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" -msgstr "_تایید مجوز" +msgstr "_تأیید هویت" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 @@ -788,10 +858,15 @@ msgstr "نمایش راهنما" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "گشودن فهرست" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" @@ -906,11 +981,11 @@ msgstr "روشنتر" #: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" -msgstr "کمتر" +msgstr "کمتر" #: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" -msgstr "بیشتر" +msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:285 @@ -939,7 +1014,7 @@ msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید." +msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:896 @@ -947,55 +1022,77 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</" +"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is " +"restricted." +msgstr "" +"حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n" +"تلاش کنید <tt>تفکیکپذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</" +"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیکپذیری بالا، اندازهٔ پویش " +"محدود میشود." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" -msgstr "امکان شروع پویش نبود" +msgstr "ناتوان در شروع پویش" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار" +msgstr "نمایش نگارش انتشار" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "نمایش پیامهای اشکالزدایی" +msgstr "چاپ پیامهای اشکالزدایی" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "تعمیر پروندههای PDF ساخته شده با نگارشهای قدیمیتر اینکاره" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "پویش شکست خورد" +msgstr "شکست در پویش" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" -msgstr "در حال انجام است" +msgstr "در حال پویش" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" |