diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-10-08 07:29:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-10-08 07:29:21 +0200 |
commit | ddd56c71512f618e516d7f1060db7d36dc70b944 (patch) | |
tree | 9830417574b4c8b15447992072baa2b77195a55a /po/fa.po | |
parent | d3b3513c5f264d5d9b61f036e40fba818d2279c5 (diff) | |
parent | 05cb1275dfd46886ca7826344e10502dc9562b72 (diff) |
Merge branch 'release/debian/3.34.1-1'debian/3.34.1-1
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 602 |
1 files changed, 294 insertions, 308 deletions
@@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-" -"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:00+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:46+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Last-Translator: Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "دستگاه برای اسکن کردن از" +msgstr "دستگاه برای پویش کردن از" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن. #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "نوع نوشتار در حال اسکن" +msgstr "نوع نوشتار در حال پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"نوع نوشتار درحال اسکن شدن. این تنظیمات بر روی وضوح اسکن، رنگها و پردازش پس از " -"اسکن اعمال میشود." +"نوع نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات بر روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " +"پویش اعمال میشود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلیمتر (یا 0 برای ت #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" -msgstr "روشنایی اسکن" +msgstr "روشنایی پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (0 هیچکدام) #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" -msgstr "سایه روشن اسکن" +msgstr "سایه روشن پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." @@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ کدام)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "تفکیکپذیری برای اسکن متن" +msgstr "تفکیکپذیری برای پویش متن" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در اسکن متن." +msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "تفکیکپذیری برای اسکن عکس" +msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام اسکن تصاویر." +msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" -msgstr "سمتِ صفحه برای اسکن" +msgstr "سمتِ صفحه برای پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." -msgstr "سمتِ صفحهای که باید اسکن شود." +msgstr "سمتِ صفحهای که باید پویش شود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" @@ -128,330 +128,271 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 -msgid "Simple Scan" -msgstr "اسکن ساده" +#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +msgid "Document Scanner" +msgstr "پویشگر پرونده" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Scan Documents" -msgstr "اسکن پروندهها" +msgstr "پویش پروندهها" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad " -"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your " +"scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"یک راه ساده برای اسکن اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمتهای نامتناسب را برش " -"دهید و بچرخانید. میتوانید اسکنهای خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل " -"کنید، یا در بازهای در قالبهای مختلف تصویر، ذخیره کنید." +"یک راه ساده برای پویش اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمتهای نامتناسب را برش دهید " +"و بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل کنید، یا " +"در بازهای در قالبهای مختلف تصویر، ذخیره کنید." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"«اسکن ساده» از چهارچوب SANE جهت پشتیبانی از اسکنرهای موجود استفاده میکند." - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "اسکنر پرونده" +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده میکند." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;اسکن;اسکنر;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 -msgid "Single _Page" -msgstr "تک _صفحهای" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_چند صفحه از Flatbed" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 -msgid "Text" -msgstr "متن" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 -msgid "Photo" -msgstr "عکس" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "_سند" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "ا_سکن" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_توقف اسکن" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "جابجایی صفحات" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "_پستالکترونیکی" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "_صفحه" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: src/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: src/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: src/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_برش" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: src/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_هیچکدام" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: src/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: src/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: src/app-window.ui:66 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: src/app-window.ui:76 msgid "_Letter" msgstr "_نامه" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: src/app-window.ui:86 msgid "Le_gal" msgstr "_قانونی" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: src/app-window.ui:96 msgid "4×6" msgstr "۶×۴" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: src/app-window.ui:106 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:397 +#: src/app-window.ui:116 msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:415 +#: src/app-window.ui:132 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_چرخاندن برش" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:428 +#: src/app-window.ui:144 msgid "Move Left" msgstr "جابهجایی به چپ" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:437 +#: src/app-window.ui:152 msgid "Move Right" msgstr "جابهجایی به راست" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:474 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:482 -msgid "_Contents" -msgstr "_فهرست" +#: src/app-window.ui:272 +msgid "Stop" +msgstr "توقف" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "اسکن یک صفحه از طریق اسکنر" +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:274 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "توقف پویش فعلی" #. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +#: src/app-window.ui:285 msgid "Scan" -msgstr "اسکن" +msgstr "پویش" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:288 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +#: src/app-window.ui:352 msgid "Save document to a file" msgstr "ذخیره سند در پرونده" -#: src/app-window.ui:540 -msgid "Save" -msgstr "ذخیره" +#: src/app-window.ui:405 +msgid "_Single Page" +msgstr "_تکصفحه" -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "توقف اسکن فعلی" +#: src/app-window.ui:436 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه" -#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" +#: src/app-window.ui:467 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_چند صفحه از Flatbed" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:611 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "در حال جستوجو برای اسکنرها…" +#: src/app-window.ui:498 +msgid "_Text" +msgstr "_متن" + +#: src/app-window.ui:529 +msgid "_Image" +msgstr "_تصویر" -#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:234 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:250 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Ready to Scan" -msgstr "آماده برای اسکن" +msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:265 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." msgstr "" -"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرمافزازِ راه انداز</a> را برای اسکنر خود " +"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرمافزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود " "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:281 +#: src/app-window.vala:271 msgid "No scanners detected" -msgstr "اسکنری پیدا نشد" +msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "لطفا بررسی کنید که اسکنر شما متصل و روشن باشد" +msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:298 +#: src/app-window.vala:296 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 -msgid "_Cancel" -msgstr "_لغو" - -#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" +#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:310 +#: src/app-window.vala:307 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Scanned Document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:316 +#: src/app-window.vala:313 msgid "Image Files" msgstr "پروندههای تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:326 +#: src/app-window.vala:323 msgid "All Files" msgstr "تمام پروندهها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:335 +#: src/app-window.vala:332 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صفحهای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:341 +#: src/app-window.vala:338 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (فشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:344 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:354 +#: src/app-window.vala:351 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (فشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:364 +#: src/app-window.vala:361 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:376 +#: src/app-window.vala:373 msgid "Compression:" msgstr "فشردهسازی:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:467 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:473 +#: src/app-window.vala:470 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:509 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:527 +#: src/app-window.vala:526 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" @@ -461,57 +402,63 @@ msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:591 +#: src/app-window.vala:586 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:588 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:692 +#: src/app-window.vala:620 msgid "Contacting scanner…" -msgstr "در حال برقراری ارتباط با اسکنر…" +msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:836 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:848 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1010 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:990 +#: src/app-window.vala:1033 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1000 +#: src/app-window.vala:1043 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1053 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1020 +#: src/app-window.vala:1063 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Unable to open help file" -msgstr "نمیتوان فایل راهنما را باز کرد" +msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -526,56 +473,56 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی " +"این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ " "همگانی عمومی گنو\n" "که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا " -"نسخهی ۲ اجازهنامه\n" -"یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n" +"نگارشی ۲ اجازهنامه\n" +"یا (به اختیار خودتان) هر نگارشی بالاتر دیگری.\n" "\n" "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " "ضمانتی؛ حتی بدون\n" -"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر " -"به\n" -"اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" +"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n" +"اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" "\n" -"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهی عمومی همگانی گنو را دریافت " +"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت " "میکردید،\n" "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1274 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "دربارهٔ «اسکن ساده»" +#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1298 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "یک اسکنر ساده برای اسناد" +msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1307 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "goudarz jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n" "ssshojaei <shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1308 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1310 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1357 +#: src/app-window.vala:1366 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر Brother دارید." +msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1359 +#: src/app-window.vala:1368 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -584,12 +531,12 @@ msgstr "" "\">وبسایت Brother</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1363 +#: src/app-window.vala:1372 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر سامسونگ دارید." +msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1365 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -598,131 +545,128 @@ msgstr "" "\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1369 +#: src/app-window.vala:1378 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک اسکنر HP دارید." +msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1383 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "شما ظاهرا یک اسکنر Epson دارید." +msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " +"website</a>." msgstr "" "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com" "\">وبسایت Epson</a> پیدا کنید." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1389 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1411 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "پس از نصب شما باید برنامه «اسکن ساده» را دوباره باز کنید." +#: src/app-window.vala:1422 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1435 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1431 +#: src/app-window.vala:1443 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1441 +#: src/app-window.vala:1453 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1447 +#: src/app-window.vala:1459 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1454 +#: src/app-window.vala:1466 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 msgid "Preferences" -msgstr "تنظیمات" +msgstr "ترجیحات" -#: src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1579 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "میانبرهای کیبورد" +msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Help" msgstr "راهنما" -#: src/app-window.vala:1574 -msgid "About" -msgstr "درباره" - -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Quit" -msgstr "خروج" - -#: src/app-window.vala:1589 -msgid "Email" -msgstr "پستالکترونیکی" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1623 +#: src/app-window.vala:1617 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1629 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1814 +#: src/app-window.vala:1791 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 +#: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" msgstr "_تایید مجوز" #. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 +#: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" msgstr "_نام کاربری برای منبع:" #. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 +#: src/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" msgstr "_گذرواژه:" @@ -734,27 +678,27 @@ msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "در حال اسکن" +msgstr "در حال پویش" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "اسکنِ یک صفحه" +msgstr "پویشِ یک صفحه" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "اسکن کردن تمام صفحات در منبع تغذیه سند" +msgstr "پویش کردن تمام صفحات در منبع تغذیه سند" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "اسکن مداوم از یک اسکنر flatbed" +msgstr "پویش مداوم از یک پویشگر flatbed" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" -msgstr "متوقف کردن اسکن جاری" +msgstr "متوقف کردن پویش جاری" #: src/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" @@ -794,22 +738,22 @@ msgstr "مدیریت سندها" #: src/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" -msgstr "شروع اسکن سند جدید" +msgstr "شروع پویش سند جدید" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" -msgstr "ذخیره سند اسکن شده" +msgstr "ذخیره سند پویش شده" #: src/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "پست سند اسکن شده" +msgstr "پست سند پویش شده" #: src/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" -msgstr "چاپ سند اسکن شده" +msgstr "چاپ سند پویش شده" #: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" @@ -817,146 +761,146 @@ msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "رونوشت از این صفحه در تختهگیره" #. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 +#: src/preferences-dialog.ui:80 msgid "_Scanner" -msgstr "_اسکنر" +msgstr "_پویشگر" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 +#: src/preferences-dialog.ui:108 msgid "Scan Sides" -msgstr "اسکن سمتهای مختلف" +msgstr "پویش سمتهای مختلف" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 +#: src/preferences-dialog.ui:124 msgid "Page Size" msgstr "اندازه صفحه" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 +#: src/preferences-dialog.ui:153 msgid "Front" msgstr "جلو" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 +#: src/preferences-dialog.ui:163 msgid "Back" msgstr "عقب" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 +#: src/preferences-dialog.ui:173 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 +#: src/preferences-dialog.ui:200 msgid "Delay" msgstr "تاخیر" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:215 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "صفحات چندگانه از flatbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 +#: src/preferences-dialog.ui:233 msgid "3" msgstr "۳" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 +#: src/preferences-dialog.ui:243 msgid "5" msgstr "۵" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 +#: src/preferences-dialog.ui:254 msgid "7" msgstr "۷" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 +#: src/preferences-dialog.ui:265 msgid "10" msgstr "۱۰" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 +#: src/preferences-dialog.ui:276 msgid "15" msgstr "۱۵" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 +#: src/preferences-dialog.ui:297 msgid "Seconds" msgstr "ثانیه" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 +#: src/preferences-dialog.ui:319 msgid "Scanning" -msgstr "در حال اسکن" +msgstr "در حال پویش" #. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 +#: src/preferences-dialog.ui:339 msgid "_Text Resolution" msgstr "_تفکیکپذیری متن" #. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 +#: src/preferences-dialog.ui:354 msgid "_Photo Resolution" msgstr "_تفکیکپذیری تصویر" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 +#: src/preferences-dialog.ui:398 msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 +#: src/preferences-dialog.ui:413 msgid "Contrast" msgstr "سایهروشن" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 +#: src/preferences-dialog.ui:461 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:72 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#: src/preferences-dialog.vala:116 +#: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Darker" msgstr "تیرهتر" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:115 msgid "Lighter" msgstr "روشنتر" -#: src/preferences-dialog.vala:126 +#: src/preferences-dialog.vala:123 msgid "Less" msgstr "کمتر" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:125 msgid "More" msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:437 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%Id dpi (پیش نویس)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیکپذیری)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:449 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%Id dpi" @@ -964,27 +908,27 @@ msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:844 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "اسکنری موجود نیست. لطفا یک اسکنر را متصل کنید." +msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:874 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "امکان برقراری ارتباط با اسکنر نبود" +msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1251 msgid "Unable to start scan" -msgstr "امکان شروع اسکن نبود" +msgstr "امکان شروع پویش نبود" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با اسکنر" +msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "نمایش نسخهٔ انتشار" +msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 @@ -992,26 +936,68 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "نمایش پیامهای اشکالزدایی" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "فایل های PDF را با نسخههای قدیمیتر «اسکن ساده» ایجاد کنید" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "تعمیر پروندههای PDF ساخته شده با نگارشهای قدیمیتر اینکاره" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:393 msgid "Failed to scan" -msgstr "اسکن شکست خورد" +msgstr "پویش شکست خورد" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:408 msgid "Scan in progress" msgstr "در حال انجام است" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:585 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[DEVICE…] — ابزار اسکن" +msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:596 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "اسکن ساده" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "عکس" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "_سند" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "ا_سکن" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "_توقف اسکن" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "_پستالکترونیکی" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_صفحه" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_راهنما" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_فهرست" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ذخیره" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "دربارهٔ «اسکن ساده»" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "درباره" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "خروج" |