diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
commit | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (patch) | |
tree | 50f52c0c05e184dc61f702a853b3e3eee97b3654 /po/fr.po | |
parent | 0bb0910e8e7dfbc3a55ae89fc2544ce65e62a1d5 (diff) |
New upstream version 3.38.0upstream/3.38.0
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 290 |
1 files changed, 193 insertions, 97 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:53+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Résolution des numérisations d’images" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation d’images." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation " +"d’images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -117,19 +118,31 @@ msgstr "" "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S’il n’est pas défini, " "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fichier utilisé pour enregistrer les fichiers images" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Type MIME utilisé pour enregistrer les fichiers images. Exemples de types pris en charge : " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Délai en millisecondes entre les pages" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" @@ -290,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Numériser" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Prêt à numériser" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -329,164 +342,173 @@ msgstr "" "de votre périphérique de numérisation." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " "sous tension." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir ?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document numérisé.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document numérisé" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers image" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipage)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressé)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sans perte)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressé)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier :" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Taille minimale" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Détails complets" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact du périphérique de numérisation…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Associer les côtés" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associer les côtés (inverser)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maintenir inchangé" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -516,16 +538,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "À propos du Numériseur de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions sur Launchpad :\n" @@ -565,22 +587,22 @@ msgstr "" " torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -588,32 +610,67 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" "\">site Web de Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Canon, qui est pris en charge par <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">le moteur SANE Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Veuillez vérifier si votre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">périphérique du numérisation est pris en charge par SANE</a>, à défaut veuillez signaler le problème " +"(en anglais) sur la <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">liste de discussion de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique du numérisation Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site Web de Samsung</a>." +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a> (HP a acquis la division impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -621,100 +678,114 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com" "\">site Web d’Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" +"\">site Web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installer les pilotes" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installation des pilotes…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilotes installés avec succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installer les pilotes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s." msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Courriel" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Recommencer…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recadrer la page sélectionnée" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Supprimer la page sélectionnée" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -835,10 +906,15 @@ msgstr "Afficher l’aide" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ouvrir le menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -995,17 +1071,30 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Bac d’alimentation vide" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "Mémoire insuffisante pour numériser.\n" +"Essayez de réduire la <tt>Résolution</tt> ou la <tt>Taille de la page</tt> dans les <tt>Préférences</tt>. " +"Pour certains périphérique de numérisation, lors d’une utilisation en haute résolution, la taille est restreinte." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" @@ -1026,28 +1115,35 @@ msgstr "" "application" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Numérisation en cours" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PÉRIPHÉRIQUE…] — Outil de numérisation" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site Web de Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" |