summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:06:19 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:06:19 +0100
commit36ea9e0aa630a76096d25fedbf6abf5c0463cfda (patch)
treeeaaa24afe631aaee5c974eae548f6a0d52ad9677 /po/fr.po
parent269974bfb404016bd592358df7b43f8ece82ddc9 (diff)
parent7ac7082eb0fa3735eb23acf72dbe607217a358c2 (diff)
Merge branch 'feature/upstrem' into develop
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po429
1 files changed, 242 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 64766d1..de19eb7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
+msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -89,14 +90,13 @@ msgstr ""
"texte."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Résolution des numérisations de photos"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Résolution des numérisations d’images"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr ""
-"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
-"photos."
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation d’images."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -138,25 +138,24 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
msgid "Document Scanner"
msgstr "Numériseur de documents"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Numériser des documents"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Faites une copie numérique de vos photos et documents"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
-"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
-"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
-"les enregistrer dans d’autres formats d’image."
+"Une façon très simple de numériser à la fois textes et images. Vous pouvez "
+"recadrer une image et la faire pivoter si elle est dans le mauvais sens. "
+"Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou les "
+"enregistrer dans d’autres formats d’image."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -164,157 +163,164 @@ msgstr ""
"Cette application utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en "
"charge la plupart des périphériques de numérisation existants."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Faire pivoter vers la _gauche"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Faire pivoter vers la _droite"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "Re_cadrer"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "Aucu_n"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4 × 6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnalisé"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Faire pivote_r la sélection"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Numériser"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "_Page unique"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toutes les pages du _bac d’alimentation"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "Pages _multiples depuis un numériseur à plat"
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Numériser"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:235
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:251
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:258
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Prêt à numériser"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:266
msgid "Additional software needed"
msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:268
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -323,159 +329,164 @@ msgstr ""
"de votre périphérique de numérisation."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:275
msgid "No scanners detected"
msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté."
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:277
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et "
"sous tension."
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:379
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir ?"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:453
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:464
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document numérisé.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:470
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:480
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:489
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipage)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:495
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressé)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sans perte)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:508
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (compressé)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:518
msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier :"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:530
msgid "Compression:"
msgstr "Compression :"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:624
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:627
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:666
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:683
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:707
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:743
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:745
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:777
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contact du périphérique de numérisation…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1045
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1057
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1219
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Réorganiser les pages"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "Combine sides"
msgstr "Associer les côtés"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1252
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associer les côtés (inverser)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1262
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1272
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Maintenir inchangé"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1486
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1501
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -505,16 +516,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
msgid "About Document Scanner"
msgstr "À propos du Numériseur de documents"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1507
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numériser simplement vos documents"
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributions sur Launchpad :\n"
@@ -554,22 +565,22 @@ msgstr ""
" torglut https://launchpad.net/~torglut"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1532
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1534
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1577
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -578,12 +589,12 @@ msgstr ""
"\">site Web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1581
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1583
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -592,17 +603,17 @@ msgstr ""
"\">site Web de Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1594
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -611,95 +622,99 @@ msgstr ""
"\">site Web d’Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1598
msgid "Install drivers"
msgstr "Installer les pilotes"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1631
msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette applicationn."
+msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installation des pilotes…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1652
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Pilotes installés avec succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1662
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1668
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Impossible d’installer les pilotes."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1675
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s."
msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s."
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1790
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: src/app-window.vala:1792
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Réorganiser les pages"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1796
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1797
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1806
msgid "Start Again…"
msgstr "Recommencer…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1825
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1834
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1846
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Supprimer la page sélectionnée"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:2038
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -808,169 +823,189 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Copier la page courante dans le presse-papiers"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Numériseur"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l’aide"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Faces à numériser"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Faces à numériser"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Taille de la page"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Taille de la page"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "Recto"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "Verso"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "Recto-verso"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Délai"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Pages multiples depuis un numériseur à plat"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Numérisation"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Numérisation"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Résolution du _texte"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Résolution de la _photo"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Résolution de l’i_mage"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luminosité"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualité"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "Plus foncé"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "Plus clair"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "Moins"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "Plus"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (par défaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (brouillon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (haute résolution)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Bac d’alimentation vide"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"
@@ -1013,6 +1048,26 @@ msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Résolution des numérisations de photos"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+#~ "photos."
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Numériser des documents"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrêter"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Numériseur"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Résolution de la _photo"
+
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"