diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
commit | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (patch) | |
tree | 50f52c0c05e184dc61f702a853b3e3eee97b3654 /po/gl.po | |
parent | 0bb0910e8e7dfbc3a55ae89fc2544ce65e62a1d5 (diff) |
New upstream version 3.38.0upstream/3.38.0
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 303 |
1 files changed, 206 insertions, 97 deletions
@@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2019. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:12+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -115,19 +116,31 @@ msgstr "" "O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " "directorio de documentos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de ficheiro usado para gardar os ficheiros de imaxe" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME usado para gardar os ficheiros de imaxe. Exemplos de tipos MIME " +"admitidos: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso en milisegundos entre as páxinas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." @@ -136,7 +149,7 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -287,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Precísase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +339,171 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Información completa" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,16 +532,16 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" @@ -528,22 +551,22 @@ msgstr "" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,32 +574,74 @@ msgstr "" "Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Semella que ten un escáner Canon, do cal existe compatibilidade grazas á <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infraestrutura de " +"Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Comprobe se o seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">escáner é compatíbel con SANE</a>, doutro xeito informe deste " +"problema na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." +"Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,101 +649,119 @@ msgstr "" "Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comezar de novo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -799,10 +882,15 @@ msgstr "Mostrar a axuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Saír" @@ -958,17 +1046,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Non hai memoria dabondo para realizar a dixitalización.\n" +"Tente reducir a <tt>Resolución</tt> ou <tt>Tamaño de páxina</tt> no menú " +"<tt>Preferencias</tt>." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -987,28 +1089,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" |