diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-05-21 06:24:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-05-21 06:24:47 +0200 |
commit | 53ff7b09f2995edfbd52b9789fe2dfe015e6c4a3 (patch) | |
tree | eff4943705cd140d2c25c1854eb1817072c3cf95 /po/hr.po | |
parent | 94b3317504dade2520f47e813c780f7e54a3ac2f (diff) |
Imported Upstream version 3.17.1.1upstream/3.17.1.1
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 249 |
1 files changed, 124 insertions, 125 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-16 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17428)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-05 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -35,23 +35,22 @@ msgstr "_Lozinka:" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Front and Back" -msgstr "Prednje i stražnje" +msgstr "Prednja i stražnja" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Front" -msgstr "Prednje" +msgstr "Prednja" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" -msgstr "Natrag" +msgstr "Stražnja" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 msgid "Simple Scan" -msgstr "Jednostavno skeniranje" +msgstr "Skeniranje dokumenata" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:16 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Sk_eniraj" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Single _Page" -msgstr "Jedna _stranica" +msgstr "Jednu _stranicu" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:22 @@ -88,9 +87,9 @@ msgstr "Fotografija" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1689 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693 msgid "Reorder Pages" -msgstr "" +msgstr "Presloži stranice" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:30 @@ -105,12 +104,12 @@ msgstr "_Stranica" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotiraj _lijevo" +msgstr "Zakreni _lijevo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotiraj _desno" +msgstr "Zakreni _desno" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:38 @@ -140,17 +139,17 @@ msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" +msgstr "Pr_avno" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:54 @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "_Prilagođeno" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotiraj isječak" +msgstr "_Zakreni isječak" #. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:58 @@ -206,14 +205,14 @@ msgstr "Skeniraj" msgid "Save document to a file" msgstr "Spremi dokument u datoteku" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Prekini trenutno skeniranje" +msgstr "Zaustavi trenutno skeniranje" #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" @@ -222,22 +221,22 @@ msgstr "Zaustavi" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Zaokreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" +msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" -msgstr "Zaokreni ulijevo" +msgstr "Zakreni lijevo" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Zaokreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" +msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" -msgstr "Zaokreni udesno" +msgstr "Zakreni udesno" #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" @@ -248,7 +247,7 @@ msgid "Crop" msgstr "Izreži" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" @@ -260,12 +259,12 @@ msgstr "_Izvor skeniranja:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rezolucija teksta:" +msgstr "_Razlučivost teksta:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Rezolucija slike" +msgstr "_Razlučivost slike:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 @@ -280,29 +279,29 @@ msgstr "Veličina stranice:" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Svjetlina:" #. Label beside contrast scale #: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Kontrast:" #. Label beside quality scale #: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Kvaliteta:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Document Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skener dokumenta" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Skenirajte dokumente" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +msgstr "skeniraj;skener;plosnat;adf;" #: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -363,64 +362,62 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" -msgstr "" +msgstr "Svjetlina skeniranja" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Prilagodba svjetline od -100 do 100 (0 za nepromijenjeno)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" -msgstr "" +msgstr "Kontrast skeniranja" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Prilagodba kontrasta od -100 do 100 (0 za nepromijenjeno)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rezolucija za skeniranje teksta" +msgstr "Razlučivost skeniranja teksta" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" -"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja teksta." +msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranja teksta." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rezolucija za skeniranje fotografija" +msgstr "Razlučivost skeniranja fotografija" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja slika." +msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranju slika." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" -msgstr "Strana lista za skeniranje" +msgstr "Stranica lista za skeniranje" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." -msgstr "Strana stranice za skeniranje." +msgstr "Stranica lista za skeniranje." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Direktorij za pohranu datoteka" +msgstr "Direktorij za spremanje datoteka" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Direktorij za pohranu datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se direktorij " -"dokumenata." +"Direktorij za spremanje datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se " +"direktorij dokumenata." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 @@ -430,12 +427,12 @@ msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nije moguće povezati se na skener" +msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.vala:1222 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Početak skeniranja nije moguć" +msgstr "Nemoguće pokretanje skenera" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332 @@ -450,11 +447,12 @@ msgstr "Prikaži inačicu izdanja" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Ispiši poruke ispravljanja grešaka" +msgstr "Ispiši poruke otklanjanja grešaka" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Popravi PDF datoteke koje je generirala starija inačica Simple Scana" +msgstr "" +"Popravi PDF datoteke generirane starijom inačicom Skeniranja dokumenata" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.vala:297 @@ -467,25 +465,25 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Skenirani dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:541 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[UREĐAJ...] - Alat za skeniranje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:552 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpunu listu dostupnih mogućnosti " +"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti " "naredbenog retka." #: ../src/ui.vala:188 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skenirani dokument.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735 +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.vala:324 @@ -496,25 +494,25 @@ msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni za pristup '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.vala:369 msgid "No scanners detected" -msgstr "Niti jedan skener nije otkriven" +msgstr "Nema otkrivenih skenera" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.vala:371 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Molim provjerite je li skener spojen i uključen" +msgstr "Provjerite je li vaš skener spojen i uključen" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691 +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 msgid "Save As..." msgstr "Spremi kao..." #: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Odustani" #: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Spremi" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.vala:521 @@ -529,7 +527,7 @@ msgstr "Sve datoteke" #. #: ../src/ui.vala:532 msgid "Select File _Type" -msgstr "Odaberite _vrstu datoteke" +msgstr "Odaberi _vrstu datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.vala:546 @@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "PDF (dokument od više stranica)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.vala:552 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimirano)" +msgstr "JPEG (sažeto)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.vala:558 @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.vala:647 msgid "Failed to save file" -msgstr "Neuspjelo pohranjivanje datoteke" +msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:670 @@ -559,7 +557,7 @@ msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:705 msgid "Save current document?" -msgstr "Pohraniti trenutni dokument?" +msgstr "Spremi trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: ../src/ui.vala:707 @@ -569,37 +567,37 @@ msgstr "Odbaci promjene" #. Error message display when unable to save image for preview #: ../src/ui.vala:989 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Spremanje slike za pretpregled nije uspjelo" +msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.vala:1001 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Nije moguće otvoriti program za pregled slike" +msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike" #. Label on button for combining sides in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1203 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Kombiniraj strane" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1213 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1223 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Obrnuto" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: ../src/ui.vala:1233 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Zadrži nepromijenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.vala:1448 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći" +msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.vala:1469 @@ -617,23 +615,23 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati\n" +"i/ili modificirati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene\n" +"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 3 Licence ili\n" +"(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" +"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog\n" +"jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n" +"Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj\n" +"program. Ako niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.vala:1472 msgid "About Simple Scan" -msgstr "O jednostavnom skeniranju" +msgstr "O skeniranju dokumenata" #. Description of program #: ../src/ui.vala:1475 @@ -649,18 +647,19 @@ msgstr "" " Renato Kalanj https://launchpad.net/~renato-kalanj\n" " Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" " Tina Kružić https://launchpad.net/~tina-kruzic\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n" " jfk- https://launchpad.net/~jfk-\n" " student4 https://launchpad.net/~iputnik-msn" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:1506 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Pohraniti dokument prije prekida rada?" +msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document #: ../src/ui.vala:1508 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Prekini bez spremanja" +msgstr "Zatvori bez spremanja" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1632 @@ -672,13 +671,13 @@ msgstr "%d dpi (zadano)" #: ../src/ui.vala:1635 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (nacrt)" +msgstr "%d dpi (skica)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1638 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (visoka rezolucija)" +msgstr "%d dpi (visoka razlučivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.vala:1641 @@ -686,76 +685,76 @@ msgstr "%d dpi (visoka rezolucija)" msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: ../src/ui.vala:1683 +#: ../src/ui.vala:1687 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Novi dokument" -#: ../src/ui.vala:1688 +#: ../src/ui.vala:1692 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" -#: ../src/ui.vala:1692 +#: ../src/ui.vala:1696 msgid "Email..." -msgstr "" +msgstr "E-pošta..." -#: ../src/ui.vala:1693 +#: ../src/ui.vala:1697 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Ispiši…" -#: ../src/ui.vala:1701 +#: ../src/ui.vala:1705 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" -#: ../src/ui.vala:1702 +#: ../src/ui.vala:1706 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O programu" -#: ../src/ui.vala:1703 +#: ../src/ui.vala:1707 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1737 +#: ../src/ui.vala:1747 msgid "Change _Scanner" -msgstr "Promjeni _Skener" +msgstr "Promijeni _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1743 +#: ../src/ui.vala:1753 msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" +msgstr "Automatska" -#: ../src/ui.vala:1793 +#: ../src/ui.vala:1803 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Tamnije" -#: ../src/ui.vala:1795 +#: ../src/ui.vala:1805 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Svjetlije" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1813 msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Manje" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1815 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Više" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1823 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Najmanje" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Najviše" -#: ../src/ui.vala:1856 +#: ../src/ui.vala:1866 msgid "Saving document..." -msgstr "" +msgstr "Spremanje dokumenta..." -#: ../src/ui.vala:2019 +#: ../src/ui.vala:2016 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "" +msgstr "Spremanje stranice %d od %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -861,12 +860,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Nedostaju datoteke" -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju" - #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "Strana lista za skeniranje. Može biti: 'obje' 'prednja' 'stražnja'" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Smjer skenera preko skenirane stranice." + +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju" |