summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-09-12 11:16:20 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-09-12 11:16:20 +0200
commitcbed9d3da4012f5e767551bb24ce16700e367381 (patch)
treea24f2db0474dcb665a6ae9a571e36363bae5150f /po/ja.po
parentb5c71291fc6d07fbc16d09a8f2a374c4ac86ddf1 (diff)
parent7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/3.38.0'
Update to upstream version '3.38.0' with Debian dir 42fda7e2ace2bfca534e1d2f8f11676ad96fb777
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po296
1 files changed, 193 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5b59309..1191c13 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-08 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:03+0900\n"
-"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 08:55+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スキャンの明るさ"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節する (0 は無調整)。"
+msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節します (0 は無調整)。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スキャンのコントラスト"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節する (0 は無調整)。"
+msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節します (0 は無調整)。"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
@@ -106,21 +106,33 @@ msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"ファイルを保存するディレクトリです。設定されていない場合、標準でドキュメント"
-"ディレクトリに保存されます。"
+"ディレクトリに保存します。"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "画像ファイルの保存に使用するファイル形式"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"画像ファイルの保存に使用する MIME タイプです。サポートしている MIME タイプの"
+"例: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値です。"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。"
@@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。"
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
msgid "Document Scanner"
msgstr "ドキュメントスキャナー"
@@ -150,8 +162,8 @@ msgstr ""
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"このアプリは SANE フレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応し"
-"ています。"
+"このアプリは多数の既存スキャナーをサポートするために SANE フレームワークを使"
+"用しています。"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
msgid "The GNOME Project"
@@ -282,37 +294,37 @@ msgid "_Scan"
msgstr "スキャン(_S)"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
msgid "Save document to a file"
-msgstr "ドキュメントをファイルに保存"
+msgstr "ドキュメントをファイルに保存します"
-#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:235
+#: src/app-window.vala:236
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:251
+#: src/app-window.vala:253
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "スキャナーを検索中…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:258
+#: src/app-window.vala:261
msgid "Ready to Scan"
msgstr "スキャン準備完了"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:266
+#: src/app-window.vala:270
msgid "Additional software needed"
msgstr "追加のソフトウェアが必要です"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:268
+#: src/app-window.vala:272
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -321,161 +333,170 @@ msgstr ""
"</a>する必要があります。"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:279
msgid "No scanners detected"
msgstr "スキャナーが検出されていません"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:281
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください"
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:379
+#: src/app-window.vala:383
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:453
+#: src/app-window.vala:457
msgid "Save As…"
msgstr "名前を付けて保存…"
-#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:464
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "スキャンされたドキュメント"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:477
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:480
+#: src/app-window.vala:487
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:496
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (複数ページ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:502
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (圧縮済み)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:508
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (ロスレス)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:515
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (圧縮済み)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:518
+#: src/app-window.vala:526
msgid "File format:"
msgstr "ファイルフォーマット:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:530
+#: src/app-window.vala:549
msgid "Compression:"
msgstr "圧縮率:"
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "最小サイズ"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "完全な詳細"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:624
+#: src/app-window.vala:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:627
+#: src/app-window.vala:645
msgid "_Replace"
msgstr "上書き(_R)"
-#: src/app-window.vala:666
+#: src/app-window.vala:712
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:683
+#: src/app-window.vala:729
msgid "Failed to save file"
msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:707
+#: src/app-window.vala:753
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。"
+msgstr "保存しない場合、変更内容は完全に失われます。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:743
+#: src/app-window.vala:789
msgid "Save current document?"
msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:745
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Discard Changes"
msgstr "変更を破棄"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:777
+#: src/app-window.vala:826
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "スキャナーと通信中…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1045
+#: src/app-window.vala:1095
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "プレビュー用の画像を保存できません"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1057
+#: src/app-window.vala:1107
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1219
+#: src/app-window.vala:1269
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ページを再整列"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1242
+#: src/app-window.vala:1292
msgid "Combine sides"
msgstr "面を結合"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1252
+#: src/app-window.vala:1302
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "面を結合 (逆順)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1262
+#: src/app-window.vala:1312
msgid "Reverse"
msgstr "逆順"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1272
+#: src/app-window.vala:1322
msgid "Keep unchanged"
msgstr "無変更を維持"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1486
+#: src/app-window.vala:1546
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ヘルプファイルを開くことができません"
+msgstr "ヘルプファイルを開けません"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1501
+#: src/app-window.vala:1561
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -504,16 +525,16 @@ msgstr ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
msgid "About Document Scanner"
msgstr "ドキュメントスキャナーについて"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1507
+#: src/app-window.vala:1567
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです"
-#: src/app-window.vala:1516
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -534,22 +555,22 @@ msgstr ""
" kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1532
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1594
msgid "Quit without Saving"
msgstr "保存せずに終了"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1635
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1637
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -557,32 +578,67 @@ msgstr ""
"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">ブラザー"
"のウェブサイト</a>から入手できます。"
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1641
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE バ"
+"ックエンド</a>がサポートしているキヤノン製スキャナーを見つけました。"
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1643
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE が"
+"スキャナーをサポートしている</a>か確認してください。サポートしていない場合は "
+"SANE の<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">メーリングリスト</a>に問題を報告してください。"
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Samsung 製スキャナーを見つけました。"
+msgstr "サムスン製スキャナーを見つけました。"
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1583
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
-"のウェブサイト</a> から入手できます。"
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"https://support.hp.com\">HP のウェブ"
+"サイト</a>から入手できます (サムスンの印刷事業は HP が買収しました)。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1655
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。"
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1663
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"https://support.hp.com\">HP のウェブ"
+"サイト</a>から入手できます。"
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1667
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1669
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -590,67 +646,81 @@ msgstr ""
"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">エプソンの"
"ウェブサイト</a>から入手できます。"
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1673
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Lexmark 製スキャナーを見つけました。"
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1675
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark "
+"のウェブサイト</a>から入手できます。"
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1679
msgid "Install drivers"
msgstr "ドライバーのインストール手順"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/app-window.vala:1713
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。"
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1726
msgid "Installing drivers…"
-msgstr "ドライバーをインストールしています…"
+msgstr "ドライバーをインストール中…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1734
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1744
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1750
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1675
+#: src/app-window.vala:1757
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。"
-#: src/app-window.vala:1790
+#: src/app-window.vala:1872
msgid "Email"
msgstr "メール"
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/app-window.vala:1792
+#: src/app-window.vala:1874
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ページを再整列"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/app-window.vala:1796
+#: src/app-window.vala:1878
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: src/app-window.vala:1797
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@@ -658,32 +728,32 @@ msgstr "ヘルプ"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1806
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Start Again…"
msgstr "もう一度はじめから…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1825
+#: src/app-window.vala:1907
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "ページを左回転 (反時計回り)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1834
+#: src/app-window.vala:1916
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "ページを右回転 (時計回り)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1846
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Crop the selected page"
msgstr "選択した範囲の切り抜き"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1864
+#: src/app-window.vala:1946
msgid "Delete the selected page"
msgstr "選択したページを削除"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2038
+#: src/app-window.vala:2120
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -804,10 +874,15 @@ msgstr "ヘルプを表示する"
#: src/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "メニューを開く"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: src/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
@@ -963,17 +1038,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "スキャナーに接続できません"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1294
+#: src/scanner.vala:1288
msgid "Document feeder empty"
msgstr "ドキュメントフィーダーが空です"
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1296
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"スキャンを実行するための十分なメモリがありません。"
+"<tt>設定</tt>メニューで<tt>解像度</tt>や<tt>ページサイズ</tt>を小さくしてみ"
+"てください。一部のスキャナーは、高解像度でスキャンするとスキャンサイズが制限"
+"されます。"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1301
+#: src/scanner.vala:1309
msgid "Unable to start scan"
msgstr "スキャンを開始できません"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1314 src/scanner.vala:1421
+#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました"
@@ -992,22 +1082,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1474
+#: src/simple-scan.vala:1755
msgid "Failed to scan"
msgstr "スキャンに失敗しました"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1489
+#: src/simple-scan.vala:1770
msgid "Scan in progress"
msgstr "スキャン実行中"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1666
+#: src/simple-scan.vala:1954
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[デバイス…] — スキャンユーティリティ"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1677
+#: src/simple-scan.vala:1965
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""