diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
commit | cebf725978b32756700671a646aaed9677f6f219 (patch) | |
tree | 8aad7e2e09ba66c6ab36da556f7b8265b31898a6 /po/nl.po | |
parent | 13eec502b99e47e9910b5610869236698e1a8a13 (diff) | |
parent | a632195d632be90e0da0ed0eef4b0987ed4bea6c (diff) |
Merge branch 'release/3.26.2-1'3.26.2-1
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1271 |
1 files changed, 776 insertions, 495 deletions
@@ -1,523 +1,540 @@ # Dutch translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-" +"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:56+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "M_achtigen" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Te gebruiken scanapparaat" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen" -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type document dat gescand wordt" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Voor- en achterzijde" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen " +"resolutie, kleuren en nabewerking." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Voorzijde" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Achterzijde" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " +"papierdetectie)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " +"papierdetectie)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helderheid van de scan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrast van de scan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolutie voor gescande tekst" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " +"tekst." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolutie voor gescande foto's" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " +"foto's." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Te scannen paginazijde" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "De paginazijde om te scannen." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Map om bestanden in op te slaan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " +"Documenten indien niet ingesteld." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden." #. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Scannen" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Documenten scannen" -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_annen" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt " +"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed " +"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een " +"reeks afbeeldingsbestandsoorten." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen " +"gebruiken." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Documentenscanner" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "Enkele _pagina" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Scannen staken" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed" -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scannen staken" + +#. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-mailen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" #. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Bijsnijden" #. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "VS _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "VS Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Bijsnijden d_raaien" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Naar links verplaatsen" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" #. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Een nieuw document beginnen" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Een enkele pagina scannen" #. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Document naar een bestand opslaan" -#: ../src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "De huidige scan stoppen" -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Linksom draaien" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechtsom draaien" - -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" - -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" - -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scanner:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstresolutie:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotoresolutie:" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Scangrootte:" - -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Paginagrootte:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Helderheid:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Documentenscanner" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Zoeken naar scanners…" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Documenten scannen" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Klaar om te scannen" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt " -"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed " -"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een " -"reeks afbeeldingsbestandsoorten." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Extra programmatuur vereist" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen " -"gebruiken." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" -"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " -"gebruiken." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Kan de scan niet starten" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Uitgaveversie tonen" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Debugberichten weergeven" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple " -"Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Scannen is mislukt" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te " -"zien." - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'" +"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a>" +" voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Extra programmatuur vereist" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "U dient een stuurprogramma te installeren voor uw scanner." - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Opslaan als..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Opslaan als…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (gecomprimeerd)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressie:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvangen" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Bezig met opslaan" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Contact maken met _Scanner…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Zijden samenvoegen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Onveranderd laten" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -548,23 +565,23 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Info over Scanhulpmiddel" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Dionysos https://launchpad.net/~dionysoz\n" " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" " Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n" -" Joren https://launchpad.net/~jorenn\n" " Justin https://launchpad.net/~jusgje\n" " Martijn Bastiaan https://launchpad.net/~hmb1\n" " Michaël Van Dorpe https://launchpad.net/~michael-vandorpe\n" @@ -579,201 +596,552 @@ msgstr "" " Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " kay van der Zander https://launchpad.net/~kay20\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb" +" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" +" Nathan Follens" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a " -"href=\"http://support.brother.com\">website van Brother</a>." +"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"brother.com\">website van Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">website van Samsung</a>." +"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung." +"com/support\">website van Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson-website</a>." +"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"epson.com\">Epson-website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Stuurprogramma's installeren" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Stuurprogramma's aan het installeren..." +#: src/app-window.vala:1423 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren (foutcode %d)." +msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren." +msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." +msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Opnieuw starten…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "M_achtigen" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "U moet de %s pakket(ten) installeren" +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Coderen van pagina %i mislukt" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Een enkele pagina scannen" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Continu scannen van een flatbedscanner" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Scan in uitvoering stoppen" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Documentwijziging" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Pagina naar links verplaatsen" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Pagina naar rechts verplaatsen" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Delay between pages:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Pagina verwijderen" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Documentbeheer" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Een nieuw document beginnen" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gescand document opslaan" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Gescand document per e-mail versturen" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Gescand document afdrukken" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scanner" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Zijden scannen" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Paginagrootte" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Voorzijde" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Achterzijde" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +#| msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Seconden" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Bezig met scannen" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Tekstresolutie" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Fotoresolutie" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Minder" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Meer" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standaard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Nieuw document" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" +"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " +"gebruiken." -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "E-mail..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Kan de scan niet starten" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" -#: ../src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Uitgaveversie tonen" -#: ../src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "Over" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Debugberichten weergeven" -#: ../src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple " +"Scan" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "_Scanner wijzigen" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scannen is mislukt" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "Stuurprogramma's _installeren" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Scan in uitvoering" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen" -#: ../src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Donkerder" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare" +" opdrachtregelopties te zien." -#: ../src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Lichter" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Voor- en achterzijde" -#: ../src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Minder" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Meer" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Linksom draaien" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Rechtsom draaien" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Bijsnijden" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Bezig met opslaan van document..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Scanner:" -#: ../src/ui.vala:2173 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Nieuw document" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Document" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "E-mail..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Afdrukken..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimum" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maximum" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Bezig met opslaan van document..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -781,7 +1149,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Ontbrekende bestanden" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -792,7 +1159,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Controleer uw installatie" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -805,8 +1171,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #~ msgstr "" #~ "GTK+ Opties:\n" -#~ " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de " -#~ "vensterbeheerder\n" +#~ " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door " +#~ "de vensterbeheerder\n" #~ " --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de " #~ "vensterbeheerder\n" #~ " --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n" @@ -817,25 +1183,15 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Te gebruiken scanapparaat" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Scanrichting" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Type document dat gescand wordt" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Vensterhoogte in pixels" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Vensterbreedte in pixels" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -852,8 +1208,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ " --help-gtk GTK+-opties weergeven" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" #~ "De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de " #~ "volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' " @@ -864,8 +1221,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor " -#~ "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking." +#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' " +#~ "voor foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en " +#~ "naverwerking." #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" @@ -874,14 +1232,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de " -#~ "laatst gescande pagina." - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolutie voor gescande tekst" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's" +#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " +#~ "de laatst gescande pagina." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" @@ -891,95 +1243,24 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" #~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " -#~ "Documenten indien niet ingesteld." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Map om bestanden in op te slaan" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " -#~ "de laatst gescande pagina." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " -#~ "tekst." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " -#~ "foto's." +#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde " +#~ "representeert de laatst gescande pagina." #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Gescand document" - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Bestands_type selecteren" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Te scannen paginazijde" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " -#~ "papierdetectie)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " -#~ "papierdetectie)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en ‘back’." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "De paginazijde om te scannen." - #~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen " -#~ "resolutie, kleuren en nabewerking." +#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en " +#~ "‘back’." #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contrast van de scan" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Helderheid van de scan" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" |