summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
commite9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 (patch)
tree5acbac3a3a7b195d9a5e2ef101f5758ff9201369 /po/oc.po
parent2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (diff)
Imported Upstream version 3.12.0upstream/3.12.0
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po444
1 files changed, 221 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 49378d7..536299a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,316 +7,304 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilizaire :"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Photo"
+msgstr "Fòto"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Recto verso"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Front"
+msgstr "Fàcia"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "Precedenta"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Aisina de numerizacion simpla"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "Nu_merizar"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "_Pagina unica"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Totas las paginas del _nauc"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Arrestar la numerizacion"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Text"
-msgstr "Tèxte"
-
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Photo"
-msgstr "Fòto"
-
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "_Corrièl"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivotar cap a _drecha"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "Re_quadrar"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4 &#xD7; 6"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pivota_r la seleccion"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Se desplaçar cap a drecha"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "Crear un document novèl"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "Novèl"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Numerizar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrestar la numerizacion en cors"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "Arrèsta"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotacion a esquèrra"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotacion a drecha"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "Requadrar"
-#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilizaire :"
-
-#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "F_ont de numerizacion :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolucion del _Tèxte :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Resolucion de la _fòto :"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "Fàcia de numerizar :"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "Talha de la pagina :"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminositat :"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto verso"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
-msgid "Front"
-msgstr "Fàcia"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
-msgid "Back"
-msgstr "Precedenta"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat :"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Numerizar de documents"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid "Device to scan from"
msgstr "Numerizar dempuèi"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Natura del document que va èsser numerizat"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
@@ -324,43 +312,11 @@ msgstr ""
"Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de "
"numerizacion, las colors e lo post-tractament."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Sens de numerizacion"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
-"foncion de la darrièra pagina numerizada."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-"last scanned page was."
-msgstr ""
-"La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
-"foncion de la darrièra pagina numerizada."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Largor del papièr en desens de mm."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
@@ -368,11 +324,11 @@ msgstr ""
"La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
"papièr)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Nautor del papièr en desens de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
@@ -380,94 +336,86 @@ msgstr ""
"La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del "
"papièr)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Luminositat de la numerizacion"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste de la numerizacion"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
"tèxte."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
"fòtos."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr "
"documents serà utilizat per defaut."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:814
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1207
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
@@ -509,98 +457,110 @@ msgstr ""
"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en "
"linha de comanda"
-#: ../src/ui.vala:91
+#: ../src/ui.vala:118
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf numerizat"
+#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:159
+#: ../src/ui.vala:250
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Nom d'utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:202
+#: ../src/ui.vala:295
msgid "No scanners detected"
msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:204
+#: ../src/ui.vala:297
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:363
+#: ../src/ui.vala:433
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrar jos..."
+#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:377
+#: ../src/ui.vala:447
msgid "Image Files"
msgstr "Fichièrs imatges"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:383
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#.
-#: ../src/ui.vala:388
+#: ../src/ui.vala:458
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleccionatz lo _tipe de fichièr"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:402
+#: ../src/ui.vala:472
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipaginas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:408
+#: ../src/ui.vala:478
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressat)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:414
+#: ../src/ui.vala:484
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sens pèrda)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:503
+#: ../src/ui.vala:573
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:526
+#: ../src/ui.vala:596
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions seràn perdudas definitivament."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:563
+#: ../src/ui.vala:632
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:565
+#: ../src/ui.vala:634
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonar las modificacions"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:860
+#: ../src/ui.vala:918
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:872
+#: ../src/ui.vala:930
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1119
+#: ../src/ui.vala:1201
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1130
+#: ../src/ui.vala:1222
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -630,16 +590,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1133
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "About Simple Scan"
msgstr "A prepaus de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1136
+#: ../src/ui.vala:1228
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
-#: ../src/ui.vala:1145
+#: ../src/ui.vala:1237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -647,98 +607,104 @@ msgstr ""
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1156
+#: ../src/ui.vala:1259
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1158
+#: ../src/ui.vala:1261
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitar sens enregistrar"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1289
+#: ../src/ui.vala:1380
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (per defaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1292
+#: ../src/ui.vala:1383
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrolhon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1295
+#: ../src/ui.vala:1386
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (nauta resolucion)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1298
+#: ../src/ui.vala:1389
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1333
+#: ../src/ui.vala:1444
msgid "Files missing"
msgstr "Fichièrs mancants"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1335
+#: ../src/ui.vala:1446
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verificatz vòstra installacion"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1403
+#: ../src/ui.vala:1521
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar de _scanner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1409
+#: ../src/ui.vala:1527
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
-#: ../src/ui.vala:1449
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1577
msgid "Darker"
msgstr "Mai escur"
-#: ../src/ui.vala:1451
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1579
msgid "Lighter"
msgstr "Mai clar"
-#: ../src/ui.vala:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1587
msgid "Less"
msgstr "Mens"
-#: ../src/ui.vala:1460
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1589
msgid "More"
msgstr "Mai"
-#: ../src/ui.vala:1467
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1597
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum"
-#: ../src/ui.vala:1469
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1599
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum"
-#: ../src/ui.vala:1527
+#: ../src/ui.vala:1637
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrament del document..."
-#: ../src/ui.vala:1545
+#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4 &#xD7; 6"
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls"
+
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "Sens de numerizacion"
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat"
+
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
@@ -756,6 +722,35 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la "
#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
+#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada."
+
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en "
+#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada."
+
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
@@ -806,3 +801,6 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d"
#~ msgstr ""
#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso », "
#~ "« Recto » o « Verso »"
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada."