summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-09-27 14:23:15 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-09-27 14:23:15 +0200
commitf64f5d0c9e37828bc1a42f8e69bbc4d3d8c549f5 (patch)
tree4b288591003df04deea71d2acfb71f81849ea2f2 /po/pt.po
parent05e2631353c9f9522564ca06efc8fc5ba3a863cb (diff)
Imported Upstream version 3.18.0upstream/3.18.0
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po196
1 files changed, 100 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 864bfc2..a2ca636 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-11 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17686)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17737)\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "_Password:"
-msgstr "_Palavra-Passe:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Front and Back"
-msgstr "Frente e Verso"
+msgstr "Frente e verso"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
@@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Verso"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
msgid "Simple Scan"
-msgstr "Digitalização Simples"
+msgstr "Digitalização"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
@@ -65,17 +66,17 @@ msgstr "Digit_alizar"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Single _Page"
-msgstr "_Página Única"
+msgstr "_Página única"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Todas as páginas a partir do _Alimentador"
+msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Parar Digitalização"
+msgstr "_Parar digitalização"
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
msgid "Text"
@@ -87,9 +88,9 @@ msgstr "Foto"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1182 ../src/ui.vala:1826
msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reordenar Páginas"
+msgstr "Reordenar páginas"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
@@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "_Página"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rodar para a _Esquerda"
+msgstr "Rodar à _esquerda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rodar para a _Direita"
+msgstr "Rodar à _direita"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
@@ -159,17 +160,17 @@ msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Rodar Recorte"
+msgstr "_Rodar recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
-msgstr "Mover para a Esquerda"
+msgstr "Mover para a esquerda"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
-msgstr "Mover para a Direita"
+msgstr "Mover para a direita"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:62
@@ -205,14 +206,14 @@ msgstr "Digitalizar"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento num ficheiro"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1827
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Parar a digitalização actual"
+msgstr "Parar digitalização atual"
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rodar para a Esquerda"
+msgstr "Rodar à esquerda"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rodar para a Direita"
+msgstr "Rodar à direita"
#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
@@ -247,24 +248,24 @@ msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1834
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Origem da Digitalizaçã_o:"
+msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Resolução do _Texto:"
+msgstr "Resolução do _texto:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Resolução da Foto:"
+msgstr "_Resolução da foto:"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Lado da digitalização"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
-msgstr "Tamanho da Página:"
+msgstr "Tamanho da página:"
#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
@@ -293,11 +294,11 @@ msgstr "Qualidade:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Document Scanner"
-msgstr "Scanner de Documentos"
+msgstr "Scanner de documentos"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
msgid "Scan Documents"
-msgstr "Digitalizar Documentos"
+msgstr "Digitalizar documentos"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros"
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
-"O directório no qual salvar os ficheiros. Usa o directório de documentos "
+"O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos "
"predefinido se não for configurado."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Nenhum digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner."
+msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
@@ -452,10 +453,11 @@ msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
-"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do Simple Scan"
+"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do "
+"Digitalizações"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:297
+#: ../src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falhou ao digitalizar"
@@ -465,142 +467,143 @@ msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento digitalizado"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:543
+#: ../src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:554
+#: ../src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis."
-#: ../src/ui.vala:188
+#. Default filename to use when saving document
+#: ../src/ui.vala:515
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Documento Digitalizado.pdf"
+msgstr "Documento digitalizado.pdf"
-#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745
+#: ../src/ui.vala:317 ../src/ui.vala:1603 ../src/ui.vala:1872
msgid "_Close"
msgstr "Fechar"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:324
+#: ../src/ui.vala:326
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:369
+#: ../src/ui.vala:374
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Nenhum scanner detectado"
+msgstr "Sem scanners detetados"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:371
+#: ../src/ui.vala:376
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
+msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695
+#: ../src/ui.vala:505 ../src/ui.vala:1828
msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar Como..."
+msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
+#: ../src/ui.vala:508 ../src/ui.vala:674
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
+#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: ../src/ui.vala:520
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imagem"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#.
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
-msgstr "Seleccionar _Tipo de ficheiro"
+msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:546
+#: ../src/ui.vala:535
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multi-página)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:552
+#: ../src/ui.vala:541
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:558
+#: ../src/ui.vala:547
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sem perdas)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:647
+#: ../src/ui.vala:649
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:670
+#: ../src/ui.vala:672
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:705
+#: ../src/ui.vala:707
msgid "Save current document?"
-msgstr "Guardar documento actual?"
+msgstr "Guardar documento atual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:707
+#: ../src/ui.vala:709
msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar Alterações"
+msgstr "Descartar alterações"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:989
+#: ../src/ui.vala:991
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1001
+#: ../src/ui.vala:1003
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1203
+#: ../src/ui.vala:1205
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1213
+#: ../src/ui.vala:1215
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Combinar Lados (inverso)"
+msgstr "Combinar lados (inverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1223
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1233
+#: ../src/ui.vala:1235
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manter inalterado"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1448
+#: ../src/ui.vala:1450
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1469
+#: ../src/ui.vala:1471
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -630,16 +633,16 @@ msgstr ""
"este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: ../src/ui.vala:1474
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Acerca do Digitalização Simples (Simple Scan)"
+msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: ../src/ui.vala:1477
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
-#: ../src/ui.vala:1484
+#: ../src/ui.vala:1486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -659,6 +662,7 @@ msgstr ""
" Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n"
" Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n"
" Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n"
+" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n"
" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n"
" Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n"
" Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n"
@@ -675,106 +679,106 @@ msgstr ""
" styluss https://launchpad.net/~styluss"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1506
+#: ../src/ui.vala:1508
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Guardar documento antes de sair?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1508
+#: ../src/ui.vala:1510
msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Sair SEM Guardar"
+msgstr "Sair sem guardar"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1632
+#: ../src/ui.vala:1769
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (predefinido)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1635
+#: ../src/ui.vala:1772
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (rascunho)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1638
+#: ../src/ui.vala:1775
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta-resolução)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1641
+#: ../src/ui.vala:1778
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: ../src/ui.vala:1687
+#: ../src/ui.vala:1820
msgid "New Document"
-msgstr "Novo Documento"
+msgstr "Novo documento"
-#: ../src/ui.vala:1692
+#: ../src/ui.vala:1825
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui.vala:1696
+#: ../src/ui.vala:1829
msgid "Email..."
-msgstr "E-mail..."
+msgstr "Email..."
-#: ../src/ui.vala:1697
+#: ../src/ui.vala:1830
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/ui.vala:1705
+#: ../src/ui.vala:1838
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/ui.vala:1706
+#: ../src/ui.vala:1839
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/ui.vala:1707
+#: ../src/ui.vala:1840
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1747
+#: ../src/ui.vala:1874
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Alterar _digitalizador"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1753
+#: ../src/ui.vala:1882
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui.vala:1803
+#: ../src/ui.vala:1932
msgid "Darker"
msgstr "Escurecer"
-#: ../src/ui.vala:1805
+#: ../src/ui.vala:1934
msgid "Lighter"
msgstr "Clarear"
-#: ../src/ui.vala:1813
+#: ../src/ui.vala:1942
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: ../src/ui.vala:1815
+#: ../src/ui.vala:1944
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../src/ui.vala:1823
+#: ../src/ui.vala:1952
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../src/ui.vala:1825
+#: ../src/ui.vala:1954
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../src/ui.vala:1866
+#: ../src/ui.vala:1988
msgid "Saving document..."
msgstr "A guardar o documento..."
-#: ../src/ui.vala:2016
+#: ../src/ui.vala:2151
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "A guardar a página %d de %d"