diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-09-27 14:23:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-09-27 14:23:15 +0200 |
commit | f64f5d0c9e37828bc1a42f8e69bbc4d3d8c549f5 (patch) | |
tree | 4b288591003df04deea71d2acfb71f81849ea2f2 /po/pt.po | |
parent | 05e2631353c9f9522564ca06efc8fc5ba3a863cb (diff) |
Imported Upstream version 3.18.0upstream/3.18.0
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 196 |
1 files changed, 100 insertions, 96 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-11 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17686)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-15 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17737)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-Passe:" +msgstr "_Palavra-passe:" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e Verso" +msgstr "Frente e verso" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:10 @@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Verso" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 msgid "Simple Scan" -msgstr "Digitalização Simples" +msgstr "Digitalização" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:16 @@ -65,17 +66,17 @@ msgstr "Digit_alizar" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Single _Page" -msgstr "_Página Única" +msgstr "_Página única" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Todas as páginas a partir do _Alimentador" +msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Parar Digitalização" +msgstr "_Parar digitalização" #: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Text" @@ -87,9 +88,9 @@ msgstr "Foto" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1182 ../src/ui.vala:1826 msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar Páginas" +msgstr "Reordenar páginas" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:30 @@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rodar para a _Esquerda" +msgstr "Rodar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rodar para a _Direita" +msgstr "Rodar à _direita" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:38 @@ -159,17 +160,17 @@ msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rodar Recorte" +msgstr "_Rodar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" -msgstr "Mover para a Esquerda" +msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" -msgstr "Mover para a Direita" +msgstr "Mover para a direita" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:62 @@ -205,14 +206,14 @@ msgstr "Digitalizar" msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento num ficheiro" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1827 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Parar a digitalização actual" +msgstr "Parar digitalização atual" #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +msgstr "Rodar à esquerda" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar para a Direita" +msgstr "Rodar à direita" #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" @@ -247,24 +248,24 @@ msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1834 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem da Digitalizaçã_o:" +msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _Texto:" +msgstr "Resolução do _texto:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Resolução da Foto:" +msgstr "_Resolução da foto:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Lado da digitalização" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da Página:" +msgstr "Tamanho da página:" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 @@ -293,11 +294,11 @@ msgstr "Qualidade:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Document Scanner" -msgstr "Scanner de Documentos" +msgstr "Scanner de documentos" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar Documentos" +msgstr "Digitalizar documentos" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"O directório no qual salvar os ficheiros. Usa o directório de documentos " +"O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos " "predefinido se não for configurado." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Nenhum digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner." +msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:870 @@ -452,10 +453,11 @@ msgstr "Imprimir mensagens de depuração" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" -"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do Simple Scan" +"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do " +"Digitalizações" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:297 +#: ../src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "Falhou ao digitalizar" @@ -465,142 +467,143 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Documento digitalizado" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:543 +#: ../src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:554 +#: ../src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comando disponíveis." -#: ../src/ui.vala:188 +#. Default filename to use when saving document +#: ../src/ui.vala:515 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento Digitalizado.pdf" +msgstr "Documento digitalizado.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 +#: ../src/ui.vala:317 ../src/ui.vala:1603 ../src/ui.vala:1872 msgid "_Close" msgstr "Fechar" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:324 +#: ../src/ui.vala:326 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:369 +#: ../src/ui.vala:374 msgid "No scanners detected" -msgstr "Nenhum scanner detectado" +msgstr "Sem scanners detetados" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:371 +#: ../src/ui.vala:376 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique se o seu scanner está conectado e ligado" +msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 +#: ../src/ui.vala:505 ../src/ui.vala:1828 msgid "Save As..." -msgstr "Guardar Como..." +msgstr "Guardar como..." -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +#: ../src/ui.vala:508 ../src/ui.vala:674 msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 msgid "_Save" msgstr "Guardar" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: ../src/ui.vala:520 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. #: ../src/ui.vala:532 msgid "Select File _Type" -msgstr "Seleccionar _Tipo de ficheiro" +msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:535 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-página)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:552 +#: ../src/ui.vala:541 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:558 +#: ../src/ui.vala:547 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:647 +#: ../src/ui.vala:649 msgid "Failed to save file" msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:670 +#: ../src/ui.vala:672 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:705 +#: ../src/ui.vala:707 msgid "Save current document?" -msgstr "Guardar documento actual?" +msgstr "Guardar documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:707 +#: ../src/ui.vala:709 msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar Alterações" +msgstr "Descartar alterações" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:989 +#: ../src/ui.vala:991 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1001 +#: ../src/ui.vala:1003 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1203 +#: ../src/ui.vala:1205 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1213 +#: ../src/ui.vala:1215 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combinar Lados (inverso)" +msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1233 +#: ../src/ui.vala:1235 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1448 +#: ../src/ui.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1469 +#: ../src/ui.vala:1471 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -630,16 +633,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/ui.vala:1474 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Acerca do Digitalização Simples (Simple Scan)" +msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/ui.vala:1477 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: ../src/ui.vala:1484 +#: ../src/ui.vala:1486 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -659,6 +662,7 @@ msgstr "" " Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n" " Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n" " Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n" +" Ivo Xavier https://launchpad.net/~ivoxavier\n" " IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" " Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n" " Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" @@ -675,106 +679,106 @@ msgstr "" " styluss https://launchpad.net/~styluss" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1506 +#: ../src/ui.vala:1508 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Guardar documento antes de sair?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1508 +#: ../src/ui.vala:1510 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sair SEM Guardar" +msgstr "Sair sem guardar" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1632 +#: ../src/ui.vala:1769 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinido)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1635 +#: ../src/ui.vala:1772 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1638 +#: ../src/ui.vala:1775 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta-resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1641 +#: ../src/ui.vala:1778 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: ../src/ui.vala:1687 +#: ../src/ui.vala:1820 msgid "New Document" -msgstr "Novo Documento" +msgstr "Novo documento" -#: ../src/ui.vala:1692 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui.vala:1696 +#: ../src/ui.vala:1829 msgid "Email..." -msgstr "E-mail..." +msgstr "Email..." -#: ../src/ui.vala:1697 +#: ../src/ui.vala:1830 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/ui.vala:1705 +#: ../src/ui.vala:1838 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/ui.vala:1706 +#: ../src/ui.vala:1839 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/ui.vala:1707 +#: ../src/ui.vala:1840 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1747 +#: ../src/ui.vala:1874 msgid "Change _Scanner" msgstr "Alterar _digitalizador" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1753 +#: ../src/ui.vala:1882 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1932 msgid "Darker" msgstr "Escurecer" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1934 msgid "Lighter" msgstr "Clarear" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1942 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1944 msgid "More" msgstr "Mais" -#: ../src/ui.vala:1823 +#: ../src/ui.vala:1952 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../src/ui.vala:1825 +#: ../src/ui.vala:1954 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../src/ui.vala:1866 +#: ../src/ui.vala:1988 msgid "Saving document..." msgstr "A guardar o documento..." -#: ../src/ui.vala:2016 +#: ../src/ui.vala:2151 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "A guardar a página %d de %d" |