summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-20 09:13:50 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-20 09:13:50 +0100
commitaafaa7c3ff1f88dadbad34559adab7b35be8542b (patch)
tree11f3ff35af220dd659d42e5f87d29b5d5ca073cb /po/pt_BR.po
parent055f6f3e01bb718bfdd61331e1b13b0cdba6d718 (diff)
parente01ac9786891513c1cb628ca0a0374436057cc3b (diff)
Merge branch 'release/debian/42.0-1'debian/42.0-1
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po454
1 files changed, 260 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d2b6fec..4ccef75 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Brazilian Portuguese translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (c) 2009-2022 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
# Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017, 2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:02-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-27 11:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,8 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: simple-scan\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -150,12 +156,49 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "O caminho para o script de pós-processamento"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "O caminho para o script de pós-processamento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Manter ou não o arquivo original não processado"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Se deve ou não manter o arquivo original não processado. O nome do arquivo "
+"“_orig” será adicionado ao nome do arquivo imediatamente antes da extensão "
+"do arquivo."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Digitalizador de documentos"
@@ -192,131 +235,121 @@ msgstr ""
"scanner de mesa;scanner plano;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à di_reita"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "R_ecortar"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "_Ofício"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Gira_r área recortada"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a direita"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_Página única"
# Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador"
# Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Interrompe a digitalização atual"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "Pa_rar"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Digitalizar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Salva o documento em um arquivo"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Atualiza a lista de dispositivos"
@@ -446,100 +479,123 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sai"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Scanning"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Digitalização"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Lados a digitalizar"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Frente"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Verso"
# Ambos lados, e não ambas páginas
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "_Tamanho da página"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Atraso em segundos"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervalo para digitalizar várias páginas"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
-#| msgid "_Quality"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Resolução do _texto"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Resolução da _imagem"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brilho"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Habilitar pós-processamento"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Argumentos do script"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Manter o arquivo original"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -561,7 +617,6 @@ msgstr "Pronto para digitalizar"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-#| msgid "Additional software needed"
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Necessário software adicional"
@@ -576,13 +631,11 @@ msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
-#| msgid "No scanners detected"
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Nenhum scanner detectado"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:284
-#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado."
@@ -596,11 +649,11 @@ msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?"
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -674,113 +727,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvar o documento atual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar alterações"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar alterações"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
-#| msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contatando o scanner…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Digitaliza várias páginas no scanner"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar páginas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar os lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar os lados (reverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manter inalterado"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Este programa é uma software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
-"lo\n"
-"sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela\n"
-"Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (se preferir)\n"
-"alguma versão posterior.\n"
-"\n"
-"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas\n"
-"SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
-"ou ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n"
-"Geral GNU para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a\n"
-"este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tradutores do GNOME:\n"
@@ -815,22 +843,22 @@ msgstr ""
" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Sair sem salvar"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Sair sem salvar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -839,7 +867,7 @@ msgstr ""
"\">site da Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -848,7 +876,7 @@ msgstr ""
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -861,13 +889,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -876,7 +904,7 @@ msgstr ""
"da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
@@ -884,7 +912,7 @@ msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -893,12 +921,12 @@ msgstr ""
"da HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -907,12 +935,12 @@ msgstr ""
"\">site da Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -921,170 +949,170 @@ msgstr ""
"\">site da Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalar drivers"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando drivers…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falha ao instalar drivers."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s."
msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Imprimir"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reordenar páginas"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Reordenar páginas"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Sobre o Digitalizador de documentos"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Novo documento"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recorta a página selecionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Exclui a página selecionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Não foi possível codificar a página %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Mais escuro"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Mais claro"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Mais"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (padrão)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (rascunho)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta resolução)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Não foi possível conectar ao scanner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "O alimentador de documentos está vazio"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1097,12 +1125,12 @@ msgstr ""
"resolução, o tamanho da digitalização é restrito."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erro na comunicação com o scanner"
@@ -1121,28 +1149,72 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falha ao digitalizar"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Digitalização em andamento"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para "
"linha de comando."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é uma software livre: você pode redistribuí-lo e/ou "
+#~ "modificá-lo\n"
+#~ "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela\n"
+#~ "Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (se preferir)\n"
+#~ "alguma versão posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas\n"
+#~ "SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
+#~ "ou ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n"
+#~ "Geral GNU para mais detalhes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente "
+#~ "a\n"
+#~ "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Atraso"
@@ -1213,15 +1285,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "Par_ar digitalização"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-mail"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Página"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conteúdo"