diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2010-08-17 10:58:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2010-08-17 10:58:49 +0200 |
commit | 8e6c8048192d0a864c3c11b6cd3025572b527e8c (patch) | |
tree | 3cb3512f92912189824f1ebd78dc1fc7be0ba398 /po/ro.po | |
parent | bbf22aaaa2fd5fe725a979f801472d52a1323242 (diff) |
Imported Upstream version 2.31.90.2upstream/2.31.90.2
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 251 |
1 files changed, 138 insertions, 113 deletions
@@ -2,21 +2,21 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-11 04:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" -"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-16 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:57+0000\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 03:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 06:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: ro\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -41,30 +41,30 @@ msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Verso" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Decupează" #: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Decupează pagina selectată" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Față" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:18 msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgstr "Față și verso" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:20 @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:23 msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea paginii:" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:25 @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Preferințe" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:29 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Rotește la stânga" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:31 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Rotește la dreapta" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:33 @@ -113,46 +113,46 @@ msgstr "Rotește la _dreapta" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:37 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:39 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvează" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgstr "Salvează documentul ca fișier" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sc_anează" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Scanează" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scanează s_ursa:" +msgstr "S_ursă scanare:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgstr "Partea scanată:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 @@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "O singură _pagină" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Începeți un document nou" #: ../data/simple-scan.ui.h:59 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Oprește" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Oprește scanarea curentă" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:63 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "_Autorizează" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Cuprins" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "_Document" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Email" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:77 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "_Parolă:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rezoluție _foto :" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:89 @@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "_Rotește zona decupată" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "Oprește _scanarea" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rezoluție _text:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:95 @@ -265,107 +265,120 @@ msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Scanează documente" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Direcția scanării" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Page side to scan" -msgstr "" +msgstr "Partea de scanat a paginii" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția pentru scanări text" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: " +"„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " +"sunt salvate în dosarul de documente." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la " +"cea corespunzătoare paginii scanate precedent." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a " +"hârtiei)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" msgstr "" +"Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, " +"„verso”" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) a imaginii scanate precedent." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea " +"corespunzătoare paginii scanate precedent." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Tipul de document scanat" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -373,27 +386,30 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” " +"pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-" +"procesarea scanării." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Lățimea imaginii scanate, în pixeli" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:916 @@ -406,19 +422,19 @@ msgid "Unable to start scan" msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1338 +#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:265 msgid "Failed to scan" -msgstr "Eroare la scanare" +msgstr "Scanarea a eșuat" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:283 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Document scanat" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:426 @@ -441,6 +457,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Opțiuni de ajutor:\n" +" -d, --debug Tipărește mesajele de depanare\n" +" -v, --version Afișează versiunea lansată\n" +" -h, --help Afișează opțiuni de ajutor\n" +" --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n" +" --help-gtk Afișează opțiuni GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:446 @@ -457,20 +479,20 @@ msgid "" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "Opțiuni GTK+:\n" -" --class=CLASS Clasa de program folosită de " +" --class=CLASĂ Clasa de program folosită de " "administratorul de ferestre\n" -" --name=NAME Nume program folosit de administratorul de " +" --name=NUME Nume program folosit de administratorul de " "ferestre\n" -" --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n" -" --sync Efectuează apeluri X sincrone\n" -" --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n" +" --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n" +" --sync Efectuează X apeluri sincrone\n" +" --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n" " --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:151 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare pentru a accesa „%s”" +msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:200 @@ -485,17 +507,17 @@ msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:382 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:384 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (comprimat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:386 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (fără pierderi)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:398 @@ -505,50 +527,50 @@ msgstr "Salvează ca..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:414 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Fișiere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:421 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Toate fișierele" #. #: ../src/ui.c:426 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Alegeți _tipul de fișier" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.c:524 msgid "Failed to save file" -msgstr "Eroare la salvarea fișierului" +msgstr "Salvarea fișierului a eșuat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:552 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:594 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Salvați documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: ../src/ui.c:596 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Renunță la modificări" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:949 +#: ../src/ui.c:950 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1245 +#: ../src/ui.c:1246 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1260 +#: ../src/ui.c:1261 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -563,30 +585,33 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " -"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este " -"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 3 a Licenței, fie " -"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" +"Acest program este liber: îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu\n" +"termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este publicată de către\n" +"Free Software Foundation, fie versiunea 3 a Licenței, fie\n" +"(la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" -"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE; fără macar garanția implicită de\n" -"VÂNDABILITATE sau CONFORMITATE UNUI ANUMIT SCOP. A se vedea Licența Publică " -"Generală GNU pentru detalii.\n" +"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n" +"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n" +"VANDABILITATE sau CONFORMITATE CU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n" +"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n" "\n" -"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " -"acest program. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Dumneavoastră ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale " +"GNU\n" +"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1274 +#: ../src/ui.c:1275 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Despre Scanare simplă" +msgstr "Despre „Scanare simplă”" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1277 +#: ../src/ui.c:1278 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Utilitar simplu pentru scanare de documente" +msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: ../src/ui.c:1286 +#: ../src/ui.c:1287 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -597,59 +622,59 @@ msgstr "" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1304 +#: ../src/ui.c:1305 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1306 +#: ../src/ui.c:1307 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Închide fără a salva" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1448 +#: ../src/ui.c:1449 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (ciornă)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1454 +#: ../src/ui.c:1455 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1477 +#: ../src/ui.c:1478 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (implicit)" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1522 +#: ../src/ui.c:1523 msgid "Files missing" msgstr "Lipsesc fișiere" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1524 +#: ../src/ui.c:1525 msgid "Please check your installation" msgstr "Verificați instalarea" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1581 +#: ../src/ui.c:1582 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Schimbă _scanerul" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1587 +#: ../src/ui.c:1588 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automată" -#: ../src/ui.c:1865 +#: ../src/ui.c:1866 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document scanat.pdf" |