diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-09-25 07:49:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-09-25 07:49:11 +0200 |
commit | ece8ff29899bba23877d7ff5adb6d7c94d2e464c (patch) | |
tree | 1075add029f5d63ac44cd2324ca8d0bfbd2ef70f /po/ru.po | |
parent | 5dbe503c985ce8a65ab7083172bf76332f1c8d68 (diff) | |
parent | b06171027dedb1591d5a1c5a62c61de89446739b (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/40.5'
Update to upstream version '40.5'
with Debian dir 02e6203c45ced7fea976aabf3964e38fa4737094
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 949 |
1 files changed, 556 insertions, 393 deletions
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:24+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:29+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -87,12 +87,13 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Разрешение при сканировании фотографий" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Разрешение для сканирования изображений" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" +"Разрешение в точках на дюйм, используемое при сканировании изображений." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -112,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат файла, который используется для сохранения файлов изображений" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Тип MIME, который используется для сохранения файлов изображений. Примеры " +"поддерживаемых типов MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Задержка в миллисекундах между страницами" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Задержка в миллисекундах между страницами." @@ -133,192 +146,409 @@ msgstr "Задержка в миллисекундах между страниц #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Простое сканирование" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Сканер документов" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканирование документов" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Сделайте цифровую копию своих фотографий и документов" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Наиболее простой способ сканирования документов и фотографий. Вы можете " -"обрезать испорченные края снимков и повернуть их, если расположили " -"неправильно. Вы можете распечатать сканированные материалы, экспортировать " -"их в PDF или изображения ряда форматов." +"Очень простой способ сканирования текста и изображений. Вы можете обрезать " +"неудачные части изображения и повернуть его, если оно расположено " +"неправильно. Сканы можно распечатать, экспортировать в pdf или сохранить в " +"различных форматах." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Простое сканирование использует фреймворк SANE для поддержки большинства " +"Это приложение использует фреймворк SANE для поддержки большинства " "существующих сканеров." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Сканер документов" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проект GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "сканировать;сканер;планшетный;автоподатчик;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Обрезать" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Другое" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Повернуть выбранное" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Переместить влево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Переместить вправо" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "Одна _страница" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Все страницы из _автоподатчика" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Несколько страниц с планшета" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Прервать выполняемое сканирование" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Сканировать" +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "_Остановить" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканировать одну страницу со сканера" +#: data/ui/app-window.ui:599 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканировать" + #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Сохранить документ в файл" -#: src/app-window.ui:405 -msgid "_Single Page" -msgstr "Одна _страница" +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Обнов. список устр-в" -#: src/app-window.ui:436 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Все страницы из _автоподатчика" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "Р_азрешить" -#: src/app-window.ui:467 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Несколько страниц с планшета" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" -#: src/app-window.ui:498 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: src/app-window.ui:529 -msgid "_Image" -msgstr "_Изображение" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканирование" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканировать одну страницу" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканировать все страницы с устройства подачи документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Непрерывное сканирование с планшетного сканера" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Выполняется остановка сканирования" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Изменение документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Переместить страницу влево" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Переместить страницу вправо" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Удалить страницу" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Управление документами" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Создать новый документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Сохранить отсканированный документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Отправить отсканированный документ по электронной почте" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Напечатать отсканированный документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копировать текущую страницу в буфер обмена" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показать справку" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Открыть меню" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Выйти" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканирование" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканировать _стороны" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Лицевая сторона" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Обратная сторона" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Обе" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Размер страницы" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Задержка в секундах" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Интервал для сканирования нескольких страниц" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Р_азрешение текста" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Разрешение _изображения" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркость" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контрастность" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Требуется имя пользователя и пароль для доступа к «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Поиск сканеров…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Готово к сканированию" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Необходимо дополнительное программное обеспечение" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "Требуется дополнительное программное обеспечение" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,156 +557,170 @@ msgstr "" "сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Сканеры не обнаружены" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Проверьте, что сканер подсоединён и включён" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Убедитесь, что сканер подключен и включён." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Существует автоматически сохраненная книга. Хотите ли вы открыть её?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:305 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканированный документ.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Отсканированный документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:311 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Файлы изображений" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:321 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:330 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (многостраничный документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:336 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (сжатый)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:342 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без потерь в качестве)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (сжатый)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:359 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Формат файла:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:371 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Полная информация" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:465 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:468 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:545 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Если не выполнить сохранение, все изменения будут утеряны." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:581 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Сохранить текущий документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:583 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:716 -msgid "Contacting scanner…" -msgstr "Соединение со сканером…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "Связываюсь со сканером…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не удалось сохранить изображение для предварительного просмотра" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:811 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра изображений" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:973 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Организация страниц" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:996 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Объединить стороны" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1006 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Объединить стороны (в обратном порядке)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1016 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "В обратном порядке" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1026 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Оставить без изменений" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не удалось открыть файл справки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1255 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,38 +749,38 @@ msgstr "" "пройдите по ссылке: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "О приложении" +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "О Сканере документов" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Простой инструмент для сканирования документов" -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018\n" "Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Сохранить документ перед выходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Выйти без сохранения" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1329 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -544,32 +788,68 @@ msgstr "" "Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://support.brother.com" "\">веб-сайте Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Судя по всему, у вас сканер Canon, который поддерживается <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">бэкендом Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте, <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">поддерживается</a> ли ваш <a href=\"http://www.sane-project." +"org/sane-supported-devices.html\">сканер SANE</a>, в противном случае " +"сообщите о проблеме в <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">список рассылки SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1337 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">веб-сайте Samsung</a>." +"Драйверы для этого устройства доступны на <a href=\"https://support.hp.com" +"\">сайте HP</a> (HP приобрела бизнес Samsung по печати)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1341 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1674 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Драйверы для этого можно найти на <a href=\"https://support.hp.com\">веб-" +"сайте HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1346 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Похоже, у вас сканер компании Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1348 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -577,367 +857,204 @@ msgstr "" "Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://support.epson.com" "\">веб-сайте Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1684 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Похоже, у вас сканер Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Драйверы для него можно найти на <a href=\"http://support.lexmark.com\">веб-" +"сайте Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Установка драйверов" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1385 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "После установки необходимо перезапустить Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1724 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "После установки вам нужно будет перезапустить это приложение." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1398 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Установка драйверов…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1406 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверы успешно установлены!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1416 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не удалось установить драйверы (код ошибки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не удалось установить драйверы." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1429 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Необходимо установить %s пакет" -msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета" -msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов" +msgstr[0] "Необходимо установить %s пакет." +msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета." +msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов." -#: src/app-window.vala:1533 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Организация страниц" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: src/app-window.vala:1538 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1548 -msgid "Start Again…" -msgstr "Начать заново…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Новый документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1588 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрезать выбранную страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1606 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Удалить выбранную страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "Р_азрешить" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не удалось преобразовать страницу %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканирование" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Сканировать одну страницу" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Сканировать все страницы с устройства подачи документа" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Непрерывное сканирование с планшетного сканера" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Выполняется остановка сканирования" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Изменение документа" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Переместить страницу влево" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Переместить страницу вправо" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Удалить страницу" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Управление документами" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Создать новый документ" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Сохранить отсканированный документ" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Отправить отсканированный документ по электронной почте" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Напечатать отсканированный документ" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Копировать текущую страницу в буфер обмена" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Сканер" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Сканируемые стороны" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер листа" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 -msgid "Front" -msgstr "Лицевая сторона" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 -msgid "Back" -msgstr "Обратная сторона" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 -msgid "Both" -msgstr "Обе" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Несколько страниц с планшета" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунд" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Сканирование" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Р_азрешение текста" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Разрешение фотографии" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Темнее" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Светлее" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Меньше" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Больше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (по умолчанию)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (черновик)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокое разрешение)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не удалось подключиться к сканеру" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Автоподача документов пуста" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1305 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недостаточно памяти для выполнения сканирования.\n" +"Попробуйте уменьшить <tt>Разрешение</tt> или <tt>Размер страницы</tt> в меню " +"<tt>Параметры</tt>. Для некоторых сканеров при сканировании в высоком " +"разрешении размер сканирования ограничен." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не удалось начать сканирование" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Ошибка связи со сканером" @@ -952,36 +1069,85 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Показать сообщения отладки" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Сканера документов" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Сканирование не удалось" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Выполняется сканирование" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Разрешение при сканировании фотографий" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Простое сканирование" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Сканирование документов" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Остановить" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "О приложении" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">веб-сайте Samsung</a>." + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Начать заново…" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Сканер" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Задержка" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Несколько страниц с планшета" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Секунд" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Разрешение фотографии" + #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Фотография" -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Документ" - #~ msgid "Sc_an" #~ msgstr "_Сканировать" @@ -1005,6 +1171,3 @@ msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный #~ msgid "About" #~ msgstr "О приложении" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Завершить" |