diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-08-22 21:22:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-08-22 21:22:41 +0200 |
commit | a53bf1437c2f6c540647235dd0a768f82a2359aa (patch) | |
tree | 07f65a7ef910b50e9ada4b0f3728bd63130c9b25 /po/sl.po | |
parent | ba1de83ca246862cc302f30d452fba22a4dfc085 (diff) | |
parent | b8895cd64388230fb276d32761b39f0edd3a689b (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 459 |
1 files changed, 253 insertions, 206 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 17:06+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" @@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Ločljivost za optično branje" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Ločljivost optičnega branja v točkah na palec (dpi)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -134,25 +134,24 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763 msgid "Document Scanner" msgstr "Optični bralnik dokumentov" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Optično preberi dokumente" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Priprava digitalnih kopij fotografij in dokumentov." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Zelo enostaven način za optično branje tako dokumentov kot fotografij. " -"Posamezne dele fotografije je mogoče obrezati in fotografijo zavrteti, če je " -"napačno obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v " -"datoteke PDF ali shraniti v enega od podprtih zapisov." +"Zelo enostaven način za optično branje dokumentov in fotografij. Posamezne " +"dele fotografije je mogoče obrezati in fotografijo zavrteti, če je napačno " +"obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v datoteke " +"PDF, ali shraniti v enega od podprtih zapisov." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -160,157 +159,164 @@ msgstr "" "Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena " "podpora večine optičnih bralnikov." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Obreži" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Brez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Podaljšana stran" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Zavrti obrezano polje" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Premakni levo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Premakni desno" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Optično branje" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Shrani dokument v datoteko" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Ena _stran" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Vse strani iz _podajalnika" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Zaustavi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Optično branje" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Shrani dokument v datoteko" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Ready to Scan" msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:268 msgid "Additional software needed" msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:270 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -319,156 +325,161 @@ msgstr "" "programski gonilnik</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:277 msgid "No scanners detected" msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:279 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:381 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:455 msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot …" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:466 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Optično prebran dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:472 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:482 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:491 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (večstranski dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:497 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (stisnjen)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:503 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (brez izgub)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:510 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (stisnjen)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:520 msgid "File format:" msgstr "Vrsta datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:532 msgid "Compression:" msgstr "Stiskanje:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:622 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:625 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:664 msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:681 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:705 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:741 msgid "Save current document?" msgstr "Ali želite dokument shraniti?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Discard Changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:775 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1043 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1055 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1217 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporejevanje strani" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1240 msgid "Combine sides" msgstr "Spoji strani" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Spoji strani (obratno)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1260 msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1270 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ohrani nespremenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1484 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1499 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -500,16 +511,16 @@ msgstr "" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programu" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1505 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" @@ -525,22 +536,22 @@ msgstr "" " grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1530 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Quit without Saving" msgstr "Končaj brez shranjevanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -549,12 +560,12 @@ msgstr "" "com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1579 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -563,17 +574,17 @@ msgstr "" "support\">Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1590 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -582,38 +593,38 @@ msgstr "" "com\">Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1596 msgid "Install drivers" msgstr "Namesti gonilnike" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1629 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "Installing drivers…" msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1660 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1673 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -622,57 +633,61 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1788 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1789 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: src/app-window.vala:1790 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporedi strani" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1794 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1795 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Start Again…" msgstr "Začni znova …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1823 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1832 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1844 msgid "Crop the selected page" msgstr "Obreži izbrano stran" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1862 msgid "Delete the selected page" msgstr "Izbriši izbrano stran" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2036 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -699,22 +714,22 @@ msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "Poteka optično branje" +msgstr "Optično branje" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Optično preberi eno stran" +msgstr "Optično prebere eno stran" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Zaporedno optično branje iz podajalnika dokumentov" +msgstr "Optično prebere vse iz podajalnika" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Zaporedno optično branje z namiznim bralnikom" +msgstr "Optično prebere pre namiznega bralnika" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" @@ -729,27 +744,27 @@ msgstr "Spremembe dokumenta" #: src/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" -msgstr "Premakni stran levo" +msgstr "Premakne stran levo" #: src/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" -msgstr "Premakni stran desno" +msgstr "Premakne stran desno" #: src/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" +msgstr "Obrne stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" #: src/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" +msgstr "Obrne stran v desno (smer urinega kazalca)" #: src/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" -msgstr "Izbriši stran" +msgstr "Izbriše stran" #: src/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" @@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Upravljanje dokumentov" #: src/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" -msgstr "Začni nov dokument" +msgstr "Začne nov dokument" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" @@ -769,180 +784,200 @@ msgstr "Shrani optično prebran dokument" #: src/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "Pošlji optično prebran dokument" +msgstr "Pošlje optično prebran dokument" #: src/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" -msgstr "Natisni optično prebran dokument" +msgstr "Natisne optično prebran dokument" #: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopiraj trenutno stran v odložišče" +msgstr "Kopira trenutno stran v odložišče" + +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Optični bralnik" +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Pokaže pomoč" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Konča program" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Branje nasprotnih strani" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Branje _nasprotnih strani" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost strani" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Velikost strani" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Prednja stran" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Hrbtna stran" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Obe strani" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Zakasnitev" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Zakasnitev" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Več strani z namiznim optičnim bralnikom" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Optično branje" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Optično branje" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Ločljivost besedila" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Ločljivost fotografije" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Ločljivost besedila" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Svetlost" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kakovost" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Temenjše" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Svetlejše" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Manj" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Več" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d točk na palec (privzeto)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d točk na palec (osnutek)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d točk na palec" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1294 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1305 msgid "Unable to start scan" msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom" @@ -961,26 +996,44 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1474 msgid "Failed to scan" msgstr "Optično branje je spodletelo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1489 msgid "Scan in progress" msgstr "Poteka optično branje dokumenta" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1667 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1678 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Optično preberi dokumente" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zaustavi" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Optični bralnik" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Ločljivost fotografije" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Enostavno optično branje" @@ -1020,9 +1073,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "About" #~ msgstr "O programu" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Izhod" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Prednja in hrbtna stran" @@ -1050,9 +1100,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Elektronska pošta ..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Natisni ..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Namesti gonilnike" |