diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2010-07-12 19:34:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2010-07-12 19:34:33 +0200 |
commit | c15dc3b14e35850849f3559ac0305b4cac4a7046 (patch) | |
tree | 2742af1506956e8f7e2e750e5907d36c627538da /po/sl.po | |
parent | 37e8ad6c00349fd62f09c8cfe3e22acf545db2ac (diff) |
Imported Upstream version 2.31.5~bzr424upstream/2.31.5.bzr424
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 241 |
1 files changed, 136 insertions, 105 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:43+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-08 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-10 20:01+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-11 03:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Vse strani iz _podajalnika" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Hrbtna stran" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Obreži izbrano stran" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Prednja stran" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:18 msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgstr "Hrbtna in prednja stran" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:20 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Novo" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:23 msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost strani:" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:25 @@ -126,37 +126,37 @@ msgstr "Shrani" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgstr "Shrani dokument v datoteko" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_eniraj" +msgstr "Op_tično branje" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" -msgstr "Skeniraj" +msgstr "Optično branje" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Vir s_keniranja:" +msgstr "_Vir optičnega branja:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgstr "Stran optičnega branja:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skeniranje ene streni iz skenerja" +msgstr "Optično branje ene strani iz skenerja" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "Preprosto skeniranje" +msgstr "Enostavno optično branje" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:56 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Zaustavi" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Ustavi trenutno skeniranje" +msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:63 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Pooblasti" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" -msgstr "Vsebina pomoči" +msgstr "_Vsebina" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" -msgstr "_E-pošta" +msgstr "_Elektronska pošta" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:77 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "_Brez" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Page" -msgstr "Stran" +msgstr "_Stran" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "_Geslo:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Ločljivost za fotografije:" +msgstr "_Ločljivost fotografij:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:89 @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "_Zavrti obrezovano območje" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zaustavi skeniranje" +msgstr "_Zaustavi optično branje" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Ločljivost za besedila:" +msgstr "_Ločljivost besedila:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:95 @@ -264,15 +264,15 @@ msgstr "_Uporabniško ime za vir:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "Skeniraj dokumente" +msgstr "Optično preberite dokumente" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "Naprava za skeniranje" +msgstr "Naprava za optično branje" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "Smer skeniranja" +msgstr "Smer optičnega branja" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Višina skenirane slike v točkah" +msgstr "Višina optično prebrane slike v točkah" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Page side to scan" @@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ločljivost za skeniranje fotografij" +msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Ločljivost za skeniranje besedil" +msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Ločljivost zadnjega skeniranja" +msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -315,8 +315,9 @@ msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" -"Smer skenerja čez skenirano stran. Lahko je ena od sledečih: 'od-zgoraj-" -"navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' 'od-desne-proti-levi'" +"Smer optičnega branja čez optično brano stran. Lahko je ena od naslednjih: " +"'od-zgoraj-navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' 'od-desne-" +"proti-levi'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -329,49 +330,54 @@ msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -"Višina skenirane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " -"zadnje skenirane strani." +"Višina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " +"zadnje optično prebrane strani." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Višina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje " +"papirja)." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" msgstr "" +"Stran strani za optično branje. Lahko je eno od naslednjega: 'obe' 'spredaj' " +"'zadaj'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "Ločljivost zadnjega skeniranja v točkah na palec (dpi)" +msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja v točkah na palec (dpi)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Ločljivost pri skeniranju fotografij v točkah na palec (dpi)" +msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Ločljivost pri skeniranju besedil v točkah na palec (dpi)" +msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" -"Širina skenirane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " -"zadnje skenirane strani." +"Širina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " +"zadnje optično brane strani." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Vrsta skeniranega dokumenta" +msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -379,17 +385,17 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" -"Vrsta skeniranega dokumenta. 'besedilo' za dokumente z besedilom, " -"'fotografije' za fotografije. Ta nastavitev določi ločljivost skeniranje, " -"barve in nadaljnje odvelovanje" +"Vrsta optično branega dokumenta. 'besedilo' za dokumente z besedilom, " +"'fotografije' za fotografije. Ta nastavitev določi ločljivost optičnega " +"branja, barve in nadaljnje obdvelovanje" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Širina skenirane slike v točkah" +msgstr "Širina optično brane slike v točkah" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" @@ -402,50 +408,45 @@ msgstr "Širina okna v točkah" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ni skenerjev na voljo. Priklopite skener." +msgstr "Ni optičnih bralnikov na voljo. Priklopite optični bralnik." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:916 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "S skenerjem se ni mogoče povezati" +msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1222 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Skeniranja ni mogoče začeti" +msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1336 +#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1338 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Napaka med komuniciranjem s skenerjem" +msgstr "Napaka med sporazumevanjem z optičnim bralnikom" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:262 +#: ../src/simple-scan.c:265 msgid "Failed to scan" -msgstr "Skeniranje je spodletelo" +msgstr "Optično branje je spodletelo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:280 +#: ../src/simple-scan.c:283 msgid "Scanned Document" -msgstr "Skeniran dokument" - -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/simple-scan.c:347 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" +msgstr "Optično bran dokument" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:471 +#: ../src/simple-scan.c:426 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" "Uporaba:\n" -" %s [NAPRAVA ...] - Pripomoček skeniranja" +" %s [NAPRAVA ...] - Pripomoček optičnega branja" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:479 +#: ../src/simple-scan.c:434 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "" " --help-gtk Pokaže možnosti GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:491 +#: ../src/simple-scan.c:446 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -478,75 +479,95 @@ msgid "" msgstr "" "Možnosti GTK+:\n" " --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --name=NAME Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --screen=SCREEN X zaslon za uporabo\n" +" --name=NAME Ime programa, ki je uporabljen v upravljalniku oken\n" +" --screen=SCREEN Zaslon X za uporabo\n" " --sync Uskladi klice X\n" " --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Določi vsa opozorila usodna" +" --g-fatal-warnings Naredi vsa opozorila usodna" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:129 +#: ../src/ui.c:151 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Za dostop do '%s' je zahtevano uporabniško ime in geslo" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:231 +#: ../src/ui.c:200 msgid "No scanners detected" -msgstr "Skenerja ni mogoče zaznati" +msgstr "Optičnega bralnika ni mogoče zaznati" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:233 +#: ../src/ui.c:202 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Preverite da je vaš skener povezan in vklopljen" - -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:638 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" +msgstr "Preverite, če je vaš optični bralnik povezan in vklopljen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:888 +#: ../src/ui.c:382 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (večstranski dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:890 +#: ../src/ui.c:384 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (stisnjen)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:892 +#: ../src/ui.c:386 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (brez izgub)" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:904 +#: ../src/ui.c:398 msgid "Save As..." -msgstr "Shrani kot..." +msgstr "Shrani kot ..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:920 +#: ../src/ui.c:414 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:927 +#: ../src/ui.c:421 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. -#: ../src/ui.c:932 +#: ../src/ui.c:426 msgid "Select File _Type" msgstr "Izberite _vrsto datoteke" +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.c:524 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.c:552 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.c:594 +msgid "Save current document?" +msgstr "Naj bo trenutni dokument shranjen?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.c:596 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zavrzi vse spremembe" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.c:949 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1068 +#: ../src/ui.c:1245 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1084 +#: ../src/ui.c:1260 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -578,16 +599,16 @@ msgstr "" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1098 +#: ../src/ui.c:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "O Programu" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1101 +#: ../src/ui.c:1277 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Preprosto orodje za skeniranje dokumentov" +msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: ../src/ui.c:1110 +#: ../src/ui.c:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -595,50 +616,60 @@ msgstr "" " Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" " grofaty https://launchpad.net/~grofaty" +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.c:1304 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Ali naj bo dokument pred končanjem programa shranjen?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.c:1306 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Končaj brez shranjevanja" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1248 +#: ../src/ui.c:1448 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d točk na palec (osnutek)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1250 ../src/ui.c:1251 ../src/ui.c:1252 ../src/ui.c:1255 +#: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d točk na palec" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1254 +#: ../src/ui.c:1454 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1277 +#: ../src/ui.c:1477 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d točk na palec (privzeto)" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1311 +#: ../src/ui.c:1522 msgid "Files missing" msgstr "Datoteke manjkajo" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1313 +#: ../src/ui.c:1524 msgid "Please check your installation" -msgstr "Preverite vašo namestitev" +msgstr "Preverite svojo namestitev" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.c:1581 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Spremeni _optični bralnik" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1352 +#: ../src/ui.c:1587 msgid "Automatic" -msgstr "" - -#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1508 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Spremeni _Skener" +msgstr "Samodejno" -#: ../src/ui.c:1651 +#: ../src/ui.c:1865 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skeniran dokument.pdf" +msgstr "Optično bran dokument.pdf" |