summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2024-06-30 20:45:42 +0200
commit26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 (patch)
tree08d9369065e32f20a80f9cf916a5b1a468b39527 /po/sl.po
parent1676db749dc23da9fcd9c767de2f1e9a0c61b2b2 (diff)
New upstream version 46.0upstream/46.0upstream
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po629
1 files changed, 304 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index be84198..432ee98 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2017–2023.
+# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2017–2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-18 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -178,19 +178,16 @@ msgstr ""
"bo tik pred pripono dodano besedilo »_orig«."
#. Title of scan window
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
+#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "Optični bralnik dokumentov"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Priprava digitalnih kopij fotografij in dokumentov."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
@@ -201,13 +198,14 @@ msgstr ""
"obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v datoteke "
"PDF, ali shraniti v enega od podprtih zapisov."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena "
"podpora večine optičnih bralnikov."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
+#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
+#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -217,394 +215,460 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;sken;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:10
+#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:19
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:28
+#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Obreži"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:36
+#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:46
+#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:56
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: data/ui/app-window.ui:38
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Pismo"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:85
+#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Podaljšana stran"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:95
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:105
+#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:115
+#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:131
+#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Zavrti obrezano polje"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:143
+#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Premakni levo"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:151
+#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Premakni desno"
-#: data/ui/app-window.ui:225
+#: data/ui/app-window.ui:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "Ena _stran"
-#: data/ui/app-window.ui:272
+#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Vse strani iz _podajalnika"
-#: data/ui/app-window.ui:319
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
-#: data/ui/app-window.ui:366
+#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: data/ui/app-window.ui:413
+#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:472
+#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
-#: data/ui/app-window.ui:493
+#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "_Zaustavi"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "_Optično branje"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:640
+#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "Shrani dokument v datoteko"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:714
+#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "Osveži seznam naprav"
+#: data/ui/app-window.ui:312
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: data/ui/app-window.ui:326
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
+
+#: data/ui/app-window.ui:334
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
+
+#: data/ui/app-window.ui:342
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Obreži izbrano stran"
+
+#: data/ui/app-window.ui:350
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Izbriši izbrano stran"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
+msgid "_Username for resource"
+msgstr "_Uporabniško ime za vir"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
+
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
+#: src/app-window.vala:665
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
#. Button to submit authorization dialog
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Pooblasti"
-#. Label beside username entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Uporabniško ime za vir:"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Namesti gonilnike"
-#: data/ui/help-overlay.ui:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Optično branje"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Optično prebere eno stran"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Optično prebere vse iz podajalnika"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Optično prebere prek namiznega bralnika"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Spremembe dokumenta"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Premakne stran levo"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Premakne stran desno"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Obrne stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Obrne stran v desno (smer urinega kazalca)"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Izbriše stran"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Upravljanje dokumentov"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Začne nov dokument"
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Shrani optično prebran dokument"
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Pošlje optično prebran dokument"
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Natisne optično prebran dokument"
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopira trenutno stran v odložišče"
-#: data/ui/help-overlay.ui:128
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Pokaže pomoč"
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Odpre meni"
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Pokaže okno lastnosti"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
-#: data/ui/help-overlay.ui:161
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "Preiskovanje"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Branje _nasprotnih strani"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "Prednja stran"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "Hrbtna stran"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "Obe strani"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "_Velikost strani"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Zamik v sekundah"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Razmik pri optičnem branju več strani"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Ločljivost besedila"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Ločljivost besedila"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
msgid "_Brightness"
msgstr "_Svetlost"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"
+#. Label beside compression scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
msgid "Postprocessing"
msgstr "Poopravila"
#. Switch to enable postprocessing
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_Omogoči poopravila"
#. Label beside postprocesing script name entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
msgid "_Script"
msgstr "_Skript"
#. Label beside postprocesing arguments entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
msgid "_Script arguments"
msgstr "_Argumenti skripta"
#. Label beside keep keep original file radio
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
msgid "_Keep original file"
msgstr "_Ohrani izvorno datoteko"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Prerazporejevanje strani"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Spoji strani"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Spoji strani (obratno)"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Obrni lihe strani na glavo"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Obrni sode strani na glavo"
+
+#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:238
+#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:255
+#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -613,195 +677,113 @@ msgstr ""
"programski gonilnik</a>."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:282
+#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Ni zaznanega nobenega optičnega bralnika"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:284
+#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:388
+#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?"
-#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:462
+#: src/app-window.vala:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: src/app-window.vala:309
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "Shrani kot …"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:476
+#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "Optično prebran dokument"
-#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:482
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
-
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:492
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (večstranski dokument)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (stisnjen)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:513
+#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (brez izgub)"
-#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:520
+#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (stisnjen)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:531
-msgid "File format:"
-msgstr "Vrsta datoteke:"
-
-#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:554
-msgid "Compression:"
-msgstr "Stiskanje:"
-
-#: src/app-window.vala:561
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Najmanjša velikost"
-
-#: src/app-window.vala:565
-msgid "Full detail"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: src/app-window.vala:437
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:647
+#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:650
+#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: src/app-window.vala:717
+#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
msgstr "Poteka shranjevanje"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:737
+#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:797
+#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "Ali želite dokument shraniti?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:799
+#: src/app-window.vala:712
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:840
+#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …"
-#: src/app-window.vala:911
+#: src/app-window.vala:892
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika"
-#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Optično branje več strani iz optičnega bralnika"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1111
+#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1123
-msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1285
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Prerazporejevanje strani"
-
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1308
-msgid "Combine sides"
-msgstr "Spoji strani"
-
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1318
-msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Spoji strani (obratno)"
-
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1328
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnjeno"
-
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1338
-msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Ohrani nespremenjeno"
-
-#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
-#: src/app-window.vala:1347
-msgid "Flip even pages upside-down"
-msgstr "Obrni sode strani na glavo"
-
-#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
-#: src/app-window.vala:1358
-msgid "Flip odd pages upside-down"
-msgstr "Obrni lihe strani na glavo"
-
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči"
-
-#: src/app-window.vala:1573
-msgid "About Document Scanner"
-msgstr "O programu"
-
-#: src/app-window.vala:1575
-msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov"
-
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
@@ -817,22 +799,61 @@ msgstr ""
" grofaty"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1601
+#: src/app-window.vala:1265
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Končaj brez shranjevanja"
+#: src/app-window.vala:1382
+msgid "_Email"
+msgstr "_Elektronski naslov"
+
+#: src/app-window.vala:1383
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: src/app-window.vala:1384
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Prerazporedi strani"
+
+#: src/app-window.vala:1387
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: src/app-window.vala:1388
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/app-window.vala:1389
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: src/app-window.vala:1390
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1579
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i"
+
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1642
+#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
@@ -841,7 +862,7 @@ msgstr ""
"com\">Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
@@ -851,7 +872,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -864,13 +885,13 @@ msgstr ""
"mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1657
+#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -879,7 +900,7 @@ msgstr ""
"com\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP."
@@ -887,7 +908,7 @@ msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1670
+#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -896,12 +917,12 @@ msgstr ""
"com\">HP website</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
@@ -910,12 +931,12 @@ msgstr ""
"com\">Epson</a>."
#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
@@ -923,39 +944,33 @@ msgstr ""
"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1686
-msgid "Install drivers"
-msgstr "Namesti gonilnike"
-
-#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1720
-msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati."
-
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1733
+#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1741
+#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1751
+#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela."
+#: src/drivers-dialog.vala:161
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati."
+
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1764
+#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -964,109 +979,55 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket."
msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa."
msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete."
-#: src/app-window.vala:1884
-msgid "_Email"
-msgstr "_Elektronski naslov"
-
-#: src/app-window.vala:1885
-msgid "Pri_nt"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: src/app-window.vala:1886
-msgctxt "menu"
-msgid "_Reorder Pages"
-msgstr "_Prerazporedi strani"
-
-#: src/app-window.vala:1890
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-
-#: src/app-window.vala:1891
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "_About Document Scanner"
-msgstr "_O programu"
-
-#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
-#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1900
-msgid "_New Document"
-msgstr "Nov _dokument"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1919
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1928
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
-
-#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1940
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Obreži izbrano stran"
-
-#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1958
-msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Izbriši izbrano stran"
-
-#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2134
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/book.vala:381 src/book.vala:387
-#, c-format
-msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:71
+#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: src/preferences-dialog.vala:108
+#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "Temenjše"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "Svetlejše"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "Manj"
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "Več"
+#: src/preferences-dialog.vala:181
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Najmanjša velikost"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:185
+msgid "Full detail"
+msgstr "Podrobnosti"
+
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:318
+#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d točk na palec (privzeto)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:321
+#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d točk na palec (osnutek)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:324
+#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:327
+#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d točk na palec"
@@ -1126,26 +1087,47 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1758
+#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Optično branje je spodletelo"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1773
+#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Poteka optično branje dokumenta"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1957
+#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1968
+#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#~ msgid "File format:"
+#~ msgstr "Vrsta datoteke:"
+
+#~ msgid "Unable to open image preview application"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik"
+
+#~ msgid "Keep unchanged"
+#~ msgstr "Ohrani nespremenjeno"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči"
+
+#~ msgid "About Document Scanner"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "Simple document scanning tool"
+#~ msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1177,9 +1159,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/>."
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektronski naslov"