diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:33 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:33 +0100 |
commit | f1a056923fce6dd0ebd778d381794d3090a62e8c (patch) | |
tree | bdec089a7e8046bec17d23c64d5c4ee4a356a1a0 /po/sl.po | |
parent | 0b098a24e80acb1bd7ffeed90c6c821f8420b84a (diff) | |
parent | ab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.26.2'
Update to upstream version '3.26.2'
with Debian dir f1471e23cdedd43d9950b3078b7120e6c8510a8f
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1254 |
1 files changed, 745 insertions, 509 deletions
@@ -1,520 +1,528 @@ # Slovenian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-05 19:36+0000\n" -"Last-Translator: Bernard Banko <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-28 19:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-28 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Pooblasti" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Naprava za optično branje" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Uporabniško ime za vir:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Naprava SANE za pridobivanje slik." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Vrsta dokumenta za optično branje. Ta nastavitev določi ločljivost tiskanja, " +"barve in poobdelovo." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Prednja in hrbtna stran" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Prednja stran" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Hrbtna stran" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Višina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje " +"papirja)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Svetlost optičnega branja" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Prilagoditev svetlosti od -100 do 100 (0 kot brez)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast optičnega branja" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Prilagoditev kontrasta od -100 do 100 (0 kot brez)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Stran strani za optično branje" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Stran strani za optično branje." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Enostavno optično branje" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Optično preberi dokumente" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Op_tično branje" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Zelo enostaven način za optično branje tako dokumentov kot fotografij. " +"Posamezne dele fotografije je mogoče obrezati in fotografijo zavrteti, če je " +"napačno obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v " +"datoteke PDF ali shraniti v enega od podprtih zapisov." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena " +"podpora večine optičnih bralnikov." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Optični bralnik dokumentov" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "Ena _stran" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Vse strani iz _podajalnika" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zaustavi optično branje" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom" -#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Op_tično branje" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zaustavi optično branje" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporeditev strani" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" -msgstr "_Elektronska pošta" +msgstr "_Elektronski naslov" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Stran" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Obreži" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Brez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" -msgstr "Velikost ZDA Le_gal" +msgstr "Podaljšana stran" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Zavrti obrezovano območje" +msgstr "_Zavrti obrezano polje" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Premakni levo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Premakni desno" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Začni nov dokument" - -#: src/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Novo" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Optično branje" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Shrani dokument v datoteko" -#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Shrani" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" -#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti levo" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika ..." -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti desno" - -#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Obreži izbrano stran" - -#: src/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Vir optičnega branja:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Ločljivost besedila:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Ločljivost fotografij:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Stran optičnega branja:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Velikost strani:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Svetlost:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Kakovost:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Optični bralnik dokumentov" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Optično preberite dokumente" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "optični bralnik;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "optični bralnik" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Zelo enostaven način za optično branje tako dokumentov kot fotografij. Slabe " -"dele fotografije lahko obrežete in fotografijo zavrtite, če je obrnjena. " -"Prebrane dokumente lahko natisnete, izvozite v pdf ali shranite v eno od " -"mnogih oblik." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, da lahko podpira večino " -"obstoječih optičnih bralnikov." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ni optičnih bralnikov na voljo. Priklopite optični bralnik." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Napaka med sporazumevanjem z optičnim bralnikom" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Izpiši razhroščevalna sporočila" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Popravi datoteke PDF ustvarjene s starejšimi različicami programa Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Optično branje je spodletelo" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[NAPRAVA ...] - pripomoček optičnega branja" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." - -#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Za dostop do '%s' je zahtevano uporabniško ime in geslo" +"Za optični bralnik je treba <a href=\"install-firmware\">namestiti " +"programski gonilnik</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" -msgstr "Optičnega bralnika ni mogoče zaznati" +msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Preverite, če je vaš optični bralnik povezan in vklopljen" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Potrebna je dodatna programska oprema" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Za svoj optični bralnik morate namestiti gonilnik." +msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot ..." -#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Optično bran dokument.pdf" +msgstr "Optično prebran dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (večstranski dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (stisnjen)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (brez izgub)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (stisnjen)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Vrsta datoteke:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Stiskanje:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Poteka shranjevanje" + #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" -msgstr "Naj bo trenutni dokument shranjen?" +msgstr "Ali želite dokument shraniti?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" -msgstr "Zavrzi vse spremembe" +msgstr "Zavrzi spremembe" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika ..." #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Ni bilo mogoče shraniti slike za predogled" +msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Spoji strani" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Spoji strani (obratno)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ohrani nespremenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -541,230 +549,541 @@ msgstr "" "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. \n" "Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" "\n" -"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega potrdila; " -"\n" +"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega " +"potrdila; \n" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programu" #. Description of program -#: src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" grofaty https://launchpad.net/~grofaty" +" Andrej Žnidaršič\n" +" Damir Jerovšek\n" +" Dražen Matešić\n" +" Klemen Košir\n" +" Martin Srebotnjak\n" +" Peter Klofutar\n" +" Robert Hrovat\n" +" Saša Batistič\n" +" grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Ali naj bo dokument pred končanjem programa shranjen?" +msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Končaj brez shranjevanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Videti je, da imate optični bralnik Brother." +msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Za ta optični bralnik so gonilniki na voljo na <a " -"href=\"http://support.brother.com\">spletni strani Brother</a>." +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Videti je, da imate optični bralnik Samsung." +msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Za ta optični bralnik so gonilniki na voljo na <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">spletni strani Samsung</a>." +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://samsung.com/" +"support\">Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Videti je, da imate optični bralnik HP." +msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Videti je, da imate optični bralnik Epson." +msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"Gonilniki za to so na voljo na <a " -"href=\"http://support.epson.com\">spletišču Epson</a>." +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Namesti gonilnike" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Ko se namestijo, boste morali program Enostavno optično branje ponovno " -"zagnati." +msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" msgstr "Nameščanje gonilnikov ..." #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Gonilniki uspešno nameščeni!" +msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Namestiti je treba %s paketov." +msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." +msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." +msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Izhod" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "Elektronski naslov" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Začni znova ..." + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Obreži izbrano stran" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Izbriši izbrano stran" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Pooblasti" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Uporabniško ime za vir:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Morate namestiti paket(e) %s." +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Poteka optično branje" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Optično preberi eno stran" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Zaporedno optično branje iz podajalnika dokumentov" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Zaporedno optično branje z namiznim bralnikom" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Spremembe dokumenta" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Premakni stran levo" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Premakni stran desno" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Izbriši stran" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Upravljanje dokumentov" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Začni nov dokument" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Shrani optično prebran dokument" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Pošlji optično prebran dokument" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Natisni optično prebran dokument" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopiraj trenutno stran v odložišče" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Optični bralnik" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Branje nasprotnih strani" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strani" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Prednja stran" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Hrbtna stran" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Obe strani" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Več strani z namiznim optičnim bralnikom" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunde" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Optično branje" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Ločljivost besedila" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Ločljivost fotografije" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Temenjše" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Svetlejše" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Manj" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Več" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1784 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d točk na palec (privzeto)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1787 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d točk na palec (osnutek)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1790 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1793 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d točk na palec" -#: src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga." -#: src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" -#: src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "E-pošta ..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" -#: src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom" -#: src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Pokaži podrobnosti različice" -#: src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "O programu" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Izpiši sporočila razhroščevanja" -#: src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Izhod" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Popravi datoteke PDF ustvarjene s starejšimi različicami programa Simple Scan" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Spremeni _optični bralnik" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Optično branje je spodletelo" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Namesti gonilnike" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Poteka optično branje dokumenta" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje" -#: src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Temenjše" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." -#: src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Svetlejše" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Prednja in hrbtna stran" -#: src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Manj" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" -#: src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Več" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Zavrti levo" -#: src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Zavrti desno" -#: src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Obreži" -#: src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "_Vir optičnega bralnika:" -#: src/ui.vala:2182 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Nov dokument" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Dokument" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Elektronska pošta ..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Namesti gonilnike" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Najmanj" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Največ" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -775,16 +1094,12 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "PRAV, če je okno programa razpeto" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Naprava SANE za pridobivanje slik." - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Višina okna v točkah" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Širina okna v točkah" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -804,53 +1119,15 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ msgstr "Izberite _vrsto datoteke" #~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Višina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje " -#~ "papirja)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Stran strani za optično branje. Lahko je eno od naslednjega: 'obe' 'spredaj' " -#~ "'zadaj'" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Stran strani za optično branje" +#~ "Stran strani za optično branje. Lahko je eno od naslednjega: 'obe' " +#~ "'spredaj' 'zadaj'" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Višina optično prebrane slike v točkah" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Naprava za optično branje" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Smer optičnega branja" @@ -858,32 +1135,24 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "Smer optičnega branja čez optično brano stran. Lahko je ena od naslednjih: " -#~ "'od-zgoraj-navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' 'od-desne-" -#~ "proti-levi'" +#~ "Smer optičnega branja čez optično brano stran. Lahko je ena od " +#~ "naslednjih: 'od-zgoraj-navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' " +#~ "'od-desne-proti-levi'" #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Višina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " -#~ "zadnje optično prebrane strani." +#~ "Višina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na " +#~ "vrednost zadnje optično prebrane strani." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja v točkah na palec (dpi)" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" - #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -894,16 +1163,15 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ "branja, barve in nadaljnje obdvelovanje" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Širina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " -#~ "zadnje optično brane strani." +#~ "Širina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na " +#~ "vrednost zadnje optično brane strani." #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Širina optično brane slike v točkah" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -911,7 +1179,6 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ "Uporaba:\n" #~ " %s [NAPRAVA ...] - Pripomoček optičnega branja" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -931,39 +1198,8 @@ msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" #~ " --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" #~ " --g-fatal-warnings Naredi vsa opozorila usodna" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Optično bran dokument" - #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Preverite svojo namestitev" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Stran strani za optično branje." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Vrsta dokumenta za optično branje. Ta nastavitev določi ločljivost tiskanja, " -#~ "barve in poobdelovo." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Smer optičnega bralnika na optično brani strani." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Prilagoditev kontrasta od -100 do 100 (0 kot brez)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Kontrast optičnega branja" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Prilagoditev svetlosti od -100 do 100 (0 kot brez)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Svetlost optičnega branja" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" |