diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:24 +0100 |
commit | 6737d0d3861c600844df1f8aff167612adc32788 (patch) | |
tree | 99843d21369bb3ad3f5ad72071df30c99335c6f3 /po/sr.po | |
parent | e2e8c38f24f25469f2a154c82d2cb9804e9f8785 (diff) | |
parent | 38ac62651d156559476f3e147575887781d330b2 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 166 |
1 files changed, 90 insertions, 76 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ # Serbian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-14 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-17 07:39+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian\n" +"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Уређај за скенирање" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "САНЕ уређај за стварање слика." +msgstr "Са ког САНЕ уређаја ће се узимати слике." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Резолуција скенирања текста" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за пробно скенирање." +msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за коришћење приликом скенирања текста." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for image scans" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Резолуција скенирања слика" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика." +msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за коришћење приликом скенирања слика." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Директоријум за чување датотека" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за " -"документе." +"Директоријум за чување датотека. Ако није постављено подразумева се " +"директоријум за документе." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије." +msgstr "Вредност квалитета за коришћење приликом ЈПЕГ компресије." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" @@ -176,14 +177,14 @@ msgid "" "filename will be added to the filename immediately before the file extension." msgstr "" "Да ли треба задржати изворну, необрађену датотеку. Суфикс \"_orig\" биће " -"додат називу датотеке пре екстензије датотеке." +"додат називу датотеке одмах пре проширења датотеке." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер за документе" @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Овај програм користи САНЕ радни оквир као подршку за велики број скенера." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "_Текст" msgid "_Image" msgstr "Сл_ика" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" @@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "Измена документа" #: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" -msgstr "Померање станице налево" +msgstr "Померање странице налево" #: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" -msgstr "Померање станице надесно" +msgstr "Померање странице надесно" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" @@ -452,10 +453,15 @@ msgstr "Отвара мени" #: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Приказује прозор поставки" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излазак" @@ -575,7 +581,7 @@ msgstr "Аргументи _скрипте" msgid "_Keep original file" msgstr "Задржи изворну датоте_ку" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "_Затвори" #: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”" +msgstr "Корисничко име и лозинка су потребни за приступ „%s“" #. Label shown when searching for scanners #: src/app-window.vala:255 @@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "Све појединости" #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?" +msgstr "Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 @@ -729,11 +735,11 @@ msgstr "О_дбаци измене" #. Label shown when scan started #: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "Контактирање скенера…" +msgstr "Контактирам скенер…" #: src/app-window.vala:911 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Скенирај једну стану са скенера" +msgstr "Скенирај једну страну са скенера" #: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 msgid "Scan multiple pages from the scanner" @@ -775,20 +781,30 @@ msgstr "Изокрени" msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1347 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Изврни парне странице наглавачке" + +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1358 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Изврни непарне странице наглавачке" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи" +msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" -#: src/app-window.vala:1547 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" -#: src/app-window.vala:1549 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1554 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "translator-credits" msgstr "" " Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n" @@ -804,22 +820,22 @@ msgstr "" " https://гном.срб - превод Гнома на српски језик." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "_Quit without Saving" msgstr "_Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изгледа да имате Брадеров (Brother) скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "" "\">вебсајту Брадера</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -838,7 +854,7 @@ msgstr "" "a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -851,13 +867,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">SANE дописној листи</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1657 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "" "\">вебсајту HP-а</a> (HP је купио Самсунгове штампаче)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 +#: src/app-window.vala:1662 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." @@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1670 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -883,12 +899,12 @@ msgstr "" "\">вебсајту HP-а</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -896,13 +912,13 @@ msgstr "" "Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.epson.com" "\">вебсајту Епсона</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1680 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Изгледа да имате Лексмарков скенер." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -911,103 +927,104 @@ msgstr "" "\">вебсајту Лексмарка</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1686 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 +#: src/app-window.vala:1720 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 +#: src/app-window.vala:1733 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 +#: src/app-window.vala:1741 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 +#: src/app-window.vala:1751 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 +#: src/app-window.vala:1757 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 +#: src/app-window.vala:1764 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет." msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa." msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa." +msgstr[3] "Морате инсталирати %s пакет." -#: src/app-window.vala:1857 +#: src/app-window.vala:1884 msgid "_Email" msgstr "_Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1858 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Pri_nt" msgstr "Шта_мпај" -#: src/app-window.vala:1859 +#: src/app-window.vala:1886 msgctxt "menu" msgid "_Reorder Pages" msgstr "П_ромени распоред страница" -#: src/app-window.vala:1863 +#: src/app-window.vala:1890 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на _тастатури" -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/app-window.vala:1865 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "_About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумен_ата" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1900 msgid "_New Document" msgstr "_Нови документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1919 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 +#: src/app-window.vala:1940 msgid "Crop the selected page" msgstr "Исеци означену страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1958 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 +#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Кодирање странице %i није могуће" @@ -1058,24 +1075,24 @@ msgid "%d dpi" msgstr "%d тачака по инчу" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Није могуће контактирати скенер" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Држач папира је празан" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1088,12 +1105,12 @@ msgstr "" "скенирања ограничена у високим резолуцијама." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "Није могуће почети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" @@ -1169,9 +1186,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Одштампај" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Поставке" - #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" |