diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:33 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:33 +0100 |
commit | f1a056923fce6dd0ebd778d381794d3090a62e8c (patch) | |
tree | bdec089a7e8046bec17d23c64d5c4ee4a356a1a0 /po/sr.po | |
parent | 0b098a24e80acb1bd7ffeed90c6c821f8420b84a (diff) | |
parent | ab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.26.2'
Update to upstream version '3.26.2'
with Debian dir f1471e23cdedd43d9950b3078b7120e6c8510a8f
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1342 |
1 files changed, 706 insertions, 636 deletions
@@ -2,519 +2,529 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. +# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 06:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 13:06+0200\n" +"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" -"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Овласти" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Уређај за скенирање" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Корисничко име за извор:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "САНЕ уређај за стварање слика." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Врста скенираног документа" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Врста документа који се скенира. Ово подешавање утиче на резолуцију, боје и " +"накнадну обраду." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Лице и позадина" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина папира у десетим деловима милиметра" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Лице" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Ширина папира у десетим деловима милиметра (унети 0 за аутоматско " +"препознавање папира)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Позадина" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Висина папира у десетим деловима милиметра" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Висина папира у десетим деловима милиметра (унети 0 за аутоматско " +"препознавање папира)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Осветљеност приликом скенирања" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Подешавање осветљености од -100 до 100 (0 за никакво осветљење)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контраст приликом скенирања" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Подешавање контраста од -100 до 100 (0 за без контраста)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Резолуција скенирања текста" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за пробно скенирање." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Резолуција скенирања слика" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна папира за скенирање" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Страна папира за скенирање." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Директоријум за чување датотека" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за " +"документе." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Размак у милисекундама између страница" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Размак у милисекундама између страница." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" -msgstr "Обично скенирање" +msgstr "Једноставно cкенирање" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Скенирајте документе" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "С_кенирај" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Веома једноставан начин за скенирање докумената и слика. Можете исећи лоше " +"делове слике и ротирати је ако је окренута на погрешну страну. Можете " +"штампати скениране датотеке, сачувати их у формату ПДФ или у великом избору " +"осталих формата." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Једноставно Скенирање користи САНЕ фрејмворк као подршку за велики број " +"скенера." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Скенер за документе" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"scan;scanner;flatbed;adf;скенирање;скенер;копирање;skeniranje;skener;" +"kopiranje;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" -msgstr "Једну _страницу" +msgstr "_Једонострано" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Све странице из _фиоке" +msgstr "Све странице из _фиоке скенера" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Заустави скенирање" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Више страница са положеног скенера" -#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Слика" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "_Скенирај" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Заустави скенирање" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" -msgstr "Промени ред страница" +msgstr "Промените распоред страница" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" -msgstr "_Ел. пошта" +msgstr "_Е-пошта" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +msgstr "Ст_раница" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Окрени на _лево" +msgstr "Ротирај на_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Окрени на _десно" +msgstr "Ротирај на_десно" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" -msgstr "_Опсеци" +msgstr "_Исеци" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Ништа" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" -msgstr "А_4" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" -msgstr "А_5" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" -msgstr "А_6" +msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" -msgstr "_Америчко писмо" +msgstr "_Писмо" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" -msgstr "_Легал" +msgstr "_УС легал" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Заокрени опсечено" +msgstr "Ро_тирај исечак" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" -msgstr "Помери улево" +msgstr "Помери налево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" -msgstr "Помери удесно" +msgstr "Помери надесно" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" +msgstr "_Помоћ" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Покрените нови документ" - -#: src/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Ново" +msgstr "Садр_жај" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Скенирајте једну страницу са скенера" +msgstr "Скенирај једну стану са скенера" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Скенирај" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" -msgstr "Сачувајте документ у датотеку" +msgstr "Сачувај документ у датотеку" -#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Зауставите текуће скенирање" +msgstr "Заустави скенирање" -#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Окрените страницу на лево (супротно смеру казаљке на сату)" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Тражење скенера…" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Окрени на лево" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Окрените страницу на десно (у смеру казаљке на сату)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Окрени на десно" - -#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Одрежите изабрану страницу" - -#: src/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Одрежи" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Извор скенирања:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Резолуција _текста:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Резолуција _слике:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Странице за скенирање:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Величина странице:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Осветљај:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Квалитет:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Скенер докумената" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Скенирајте документе" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "скенирај;скенер;flatbed;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Спреман за скенирање" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Једноставно решење за лако скенирање докумената и слика. Можете отсећи лоше " -"делове слика и окренути скенирано. Можете штампати скенирано, одрадити извоз " -"у ПДФ или сачувати скенирано у један од мноштва подржаних формата слика." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Потребан је додатни софтвер" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Обично скенирање користи САНЕ радни оквир да би додатно подржао већину " -"тренутних скенера." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Нема доступних скенера. Прикључите скенер." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Не могу да се повежем са скенером" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Не могу да започнем скенирање" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Грешка у коминикацији са скенером" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Поправља ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Нисам успео да скенирам" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије." - -#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“" +"Морате да <a href=\"install-firmware\">инсталирате управљачки програм</a> за " +"Ваш скенер." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" -msgstr "Нема откривених скенера" +msgstr "Ниједан скенер није пронађен" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Потребан је додатни софтвер" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Морате да инсталирате управљачке програме за ваш скенер." +msgstr "Провери да ли је скенер повезан и укључен" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Сачувај као..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Сачувај као…" -#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Скенирани документ.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ са више страна)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "ЈПЕГ (сажето)" +msgstr "ЈПЕГ (компримовани)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПНГ (без губитака)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "ВебП (компримовани)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "Запис датотеке:" +msgstr "Формат датотеке:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Компресија:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" -msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" +msgstr "Чување датотеке није успело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ако не сачувате измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" -msgstr "Да сачувам текући документ?" +msgstr "Сачувати тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Контактирање скенера…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед" +msgstr "Чување пробне слике није успело" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика" +msgstr "Покретање програма за приказ слике није успело" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" -msgstr "Обједини стране" +msgstr "Комбинуј странице" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Обједини стране (преокрени)" +msgstr "Комбинуј странице (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" -msgstr "Преокрени" +msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" -msgstr "Задржи неизмењено" +msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" +msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -529,31 +539,30 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или\n" -"мењати под условима Гнуове Опште јавне лиценце коју је\n" -"објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3\n" -"лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" +"Овај пограм је слободан софтвер: можете га делити и/или модификовати\n" +"под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је објавила\n" +"Задужбина за Слободан Софтвер, верзија 3 или\n" +"по вашој жељи било која старија верзија.\n" "\n" -"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" -"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\n" -"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" -"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Овај програм је доступан у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без претпостављене гаранције\n" +"на МОГУЋНОСТ ПРОДАЈЕ и СЛУЖЕЊА НАМЕНИ. Погледајте\n" +"ГНУ-ову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" -"уз овај програм. Ако нисте, погледајте:\n" -"http://www.gnu.org/licenses/." +"Требало би да сте добили копију ГНУ-ове Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" -msgstr "О Једноставном скенирању" +msgstr "О програму Једноставно Скенирање" #. Description of program -#: src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -562,409 +571,470 @@ msgstr "" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" " Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" +"Serbian GNOME Translation Project:\n" +" Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Изађи без чувања" +msgstr "Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Изгледа да имате Бродеров скенер." +msgstr "Изгледа да имате Брадеров скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Управљачки програми су доступни на <a " -"href=\"http://support.brother.com\">веб сајту Бродера</a>." +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.brother.com" +"\">вебсајту Брадера</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Управљачки програми су доступни на <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">веб сајту Самсунга</a>." +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">вебсајту Самсунга</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Изгледа да имате Хевлет-Пакардов скенер." +msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://support.epson.com\">веб " -"сајту Епсона</a>." +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.epson.com" +"\">вебсајту Епсона</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "Инсталација управљачких програма" +msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" -"Након инсталације мораћете поново да покренете Једноставно скенирање." +"Када инсталирате управљачки програм морате поново покренути Једноставно " +"Скенирање." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Инсталирам управљачке програме..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Инсталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Управљачки програми су успешно инсталирани!" +msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме (грешка %d)." +msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме." +msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Треба да инсталирате пакет „%s“." - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1784 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d тпи (основно)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d тпи (нацрт)" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет" +msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa" +msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1790 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d тпи (висока резолуција)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1793 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d тпи" - -#: src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Нови документ" - -#: src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "Ел. пошта..." +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Штампај..." +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/ui.vala:1853 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/ui.vala:1854 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/ui.vala:1855 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" -msgstr "Изађи" +msgstr "Излаз" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Промени _скенер" +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Инсталирај управљачке програме" +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "_Поново покрени…" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)" -#: src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Тамније" +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)" -#: src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Светлије" +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Исеци означену страницу" -#: src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Мањи" +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Обриши означену страницу" -#: src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Већи" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Најнижи" +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "Дај _приступ" -#: src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Највиши" +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Чувам документ..." +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Шифра:" -#: src/ui.vala:2182 +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Кодирање странице %i није могуће" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Скенирање једне странице" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Скенирање свих страница из фијоке" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Скенирање без прекида са положеног скенера" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Прекид текућег скенирања" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Измена документа" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Померање станице налево" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Померање станице надесно" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Ротирање странице налево (супротно казаљци на сату)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Ротирање странице надесно (смер казаљке на сату)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Брисање странице" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Управљање документима" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Прављење новог документа" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Чување скенираног документа" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Слање скенираног документа е-поштом" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Штампање скенираног документа" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копирање тренутне странице на оставу" -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Скенер" -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Проверите вашу инсталацију" +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Странице за скенирање" -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Недостају датотеке" +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Правац скенирања" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Предња страна" -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Резолуција последње скениране слике" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Задња страна" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Обе стране" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Временски размак" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Више страна са положеног скенера" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "секунди" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) претходно скениране слике." +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Резолуција _текста" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Резолуција за скенирања слика" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Резолуција _слике" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Резолуција за скенирања текста" +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљење" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Директоријум за чување датотека" +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Скенирани документ" +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Страна странице за скенирање" +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматски" -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Висина папира у десетом делу милиметра" +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Висина скениране слике у тачкама" +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Светлије" -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "ТАЧНО ако је прозор програма увећан" +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Мање" -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице." +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Више" -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је " -#~ "то основни директоријум докумената." +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d тачака по инчу (подразумевано)" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Страна странице за скенирање." +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d тачака по инчу (белешка)" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Врста документа који ће бити скениран" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d тачака по инчу (висока резолуција)" -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, " -#~ "бојама и завршној обради скенирања." +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d тачака по инчу" -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Није могуће контактирати скенер" -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Ширина скениране слике у тачкама" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Није могуће почети скенирање" -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Висина прозора у тачкама" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Ширина прозора у тачкама" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Прикажи верзију" -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих " -#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-" -#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)." +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Испиши поруке за дебаговање" -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ " -#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)." +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Поправи ПДФ датотеке које су направиле старије верзије Једноставног Скенирања" -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ " -#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и " -#~ "завршној обради скенирања." +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Скенирање није успело" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Коришћење:\n" -#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Скенирање у току" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Опције помоћи:\n" -#~ " -d, --debug Исписује поруке за исправљање грешака\n" -#~ " -v, --version Исписује издање програма\n" -#~ " -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n" -#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n" -#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[УРЕЂАЈ…] — Алат за скенирање" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Гтк+ опције:\n" -#~ " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " -#~ "прозора\n" -#~ " --name=NAME Име програма које користи управљач " -#~ "прозора\n" -#~ " --screen=SCREEN Икс екран за коришћење\n" -#~ " --sync Усаглашава позиве Икса\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ модуле\n" -#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " -#~ "величину последње скениране странице." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Висина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " -#~ "величину последње скениране странице." - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Уређај са ког ће се скенирати" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "САНЕ уређај са ког ће се унети слике." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина папира у десетом делу милиметра (или 0 за самостално откривање " -#~ "папира)." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Висина папира у десетом делу милиметра (или 0 за самостално откривање " -#~ "папира)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Осветљај скенирања" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Контраст скенирања" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Вредност квалитета за ЈПЕГ сажимање" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Вредност квалитета која ће се користити за ЈПЕГ сажимање." - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "_Изабери врсту датотеке" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Дотеривање осветљаја од -100 до 100 (0 значи ништа)." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Дотеривање контраста од -100 до 100 (0 значи ништа)." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " -#~ "текста." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " -#~ "фотографија." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Покрените “%s --help” да бисте видели листу свих опција командне линије." |