summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 13:21:19 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 13:21:19 +0100
commit99656b4fb34c8a8c6a174c7953a6b218ba6568c6 (patch)
treef511703bdeeff064dbc314281c6abce9b0bb5348 /po/tr.po
parent6c629d45711b613257d30e8d5a1527003d9c3f1f (diff)
parent35fd3ab8990210defe10f1614abe4ca1afe04c5d (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1240
1 files changed, 742 insertions, 498 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f59fe71..c5e50d1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,515 +1,531 @@
# Turkish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 15:04+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Yetkilendir"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Tarama yapılacak aygıt"
-#. Label beside username entry
-#: data/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı"
-#. Label beside password entry
-#: data/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Taranacak belgenin türü"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Taranacak belgenin türü. Bu ayar tarama niteliği, renkler ve rötuşa göre "
+"belirlenir."
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: data/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Ön ve Arka taraf"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ondabirlik mm türünden kağıdın genişliği"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: data/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Ön taraf"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ondabirlik mm türünden kağıdın genişliği (ya da kendiliğinden kağıt sezimi "
+"için 0)."
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: data/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Arka taraf"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ondabirlik mm türünden kağıdın yüksekliği"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Ondabirlik mm türünden kağıdın yüksekliği (ya da kendiliğinden kağıt sezimi "
+"için 0)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Tarama parlaklığı"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "-100ʼden 100ʼe (0 hiçbiri) parlaklık ayarlaması."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Tarama karşıtlığı"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "-100ʼden 100ʼe (0 hiçbiri) karşıtlık ayarlaması"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Metin taramaları için çözünürlük"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden çözünürlük."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden "
+"çözünürlük."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Taranacak sayfa yüzü"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Taranacak sayfa yüzü."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini "
+"varsayılandır."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri."
#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
-#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Basit Tarama"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: data/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "_Belge"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Belgeleri Tara"
-#. Scan menu item
-#: data/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "T_ara"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Hem belge hem fotoğraf taramanın çok kolay bir yolu. Bir fotoğrafın kötü "
+"tarafını kırpabilir ve eğer yanlış yönde ise onu döndürebilirsiniz. "
+"Taramalarınızı yazdırabilir, pdfʼye aktarabilir veya resim biçimlerinde "
+"kaydedebilirsiniz."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Basit Tarama mevcut birçok tarayıcı desteği için SANE altyapısını kullanır."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Belge Tarayıcı"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "tara;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
-msgstr "_Tek Sayfa"
+msgstr "Tek _Sayfa"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Kaynaktaki Tüm _Sayfalar"
+msgstr "_Kaynaktaki Tüm Sayfalar"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: data/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Taramayı Durdur"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "Düz Yataktan _Çoklu Sayfa"
-#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Belge"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "T_ara"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Taramayı Durdur"
+
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala"
#. Label on email menu item
-#: data/simple-scan.ui:367
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_E-posta"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: data/simple-scan.ui:430
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Sayfa"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:440
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Sola Döndür"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:450
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Sa_ğa Çevir"
+msgstr "Sa_ğa Döndür"
#. Label for page crop submenu
-#: data/simple-scan.ui:460
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"
#. Radio button for no crop
-#: data/simple-scan.ui:470
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Hiçbiri"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/simple-scan.ui:481
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/simple-scan.ui:492
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/simple-scan.ui:503
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/simple-scan.ui:514
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Harf"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/simple-scan.ui:525
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "Ya_sal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/simple-scan.ui:536
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/simple-scan.ui:547
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Özel"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/simple-scan.ui:565
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Kırpmayı Döndür"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/simple-scan.ui:578
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Sola Taşı"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/simple-scan.ui:587
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Sağa Taşı"
#. Label on help menu
-#: data/simple-scan.ui:624
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. Help|Contents menu
-#: data/simple-scan.ui:632
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#. Tooltip for new document button
-#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Yeni bir belge başlat"
-
-#: data/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara"
#. Label on scan toolbar item
-#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. Tooltip for stop button
-#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Geçerli taramayı durdur"
-#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Sola Döndür"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Tarayıcılar aranıyor…"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Sağa Döndür"
-
-#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Seçili sayfayı kırp"
-
-#: data/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "Kırp"
-
-#: ../src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Ta_rama Kaynağı:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Metin Çözünürlüğü:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Taranacak taraf:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Sayfa Boyutu:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: data/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Parlaklık:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: data/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Karşıtlık:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: data/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kalite:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Belge Tarayıcı"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Belgeleri Tara"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "tara;tarayıcı;flatbed;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "“%s” kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Taramaya hazır"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Ek yazılım gerekiyor"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Basit Tarayıcı mevcut bir çok tarayıcı desteği için SANE altyapısını "
-"kullanır."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Mevcut hiçbir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Tarama başlatılamadı"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Dağıtım sürümünü göster"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Hata ayıklama iletilerini yazdır"
-
-#: ../src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Basit Tarama'nın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Tarama başarısız oldu"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[AYGIT...] - Tarama uygulaması"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --"
-"help' komutunu çalıştırın."
-
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor"
+"Tarayıcınız için <a href=\"install-firmware\">sürücü yazılımını kurmanız</a> "
+"gerekir."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Tarayıcı bulunamadı"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Ek yazılıma ihtiyaç var"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Tarayıcınız için ek sürücü yazılımını kurmanız gerekir."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
-msgid "Save As..."
-msgstr "Farklı Kaydet..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Farklı Kaydet…"
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Taranan Belge.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (çok sayfalı belge)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (kayıpsız)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (sıkıştırılmış)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "Dosya biçimi:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Sıkıştırma:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "“%s” adında bir dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Kaydediliyor"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Dosya kaydedilemedi"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler tamamen kaybedilecek."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
-msgstr "Mevcut belgeyi kaydet?"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydet?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Tarayıcıyla iletişim kuruluyor…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Görüntü, önizleme için kaydedilemiyor"
+msgstr "Görüntü, ön izleme için kaydedilemiyor"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Yüzleri birleştir"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Yüzleri birleştir (ters)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Tersine çevir"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Değiştirmeden bırak"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -531,23 +547,23 @@ msgstr ""
"Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ "
"BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın, kullanışlı olması umularak "
"dağıtıldı.\n"
-"Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
+"Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n"
"\n"
-"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
+"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış "
"olmalısınız.\n"
"Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>"
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Basit Tarama Hakkında"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Basit bir belge tarama aracı"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -570,206 +586,520 @@ msgstr ""
" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n"
" mandza https://launchpad.net/~filmovi\n"
" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n"
-" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
+" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n"
+"\n"
+"GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n"
+" Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Bir Brother tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor."
+msgstr "Bir Brother tarayıcınız olduğu görünüyor."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
-"websitesinde</a> mevcuttur."
+"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.brother.com\">Brother web "
+"sitesinde</a> bulunabilir."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Bir Samsung tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor."
+msgstr "Bir Samsung tarayıcınız olduğu görünüyor."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
-"websitesinde</a> mevcuttur."
+"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web "
+"sitesinde</a> bulunabilir."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Bir HP tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor."
+msgstr "Bir HP tarayıcınız olduğu görünüyor."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Bir Epson tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor."
+msgstr "Bir Epson tarayıcınız olduğu görünüyor."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Epson "
-"websitesinde</a> mevcuttur."
+"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Epson web sitesinde</"
+"a> bulunabilir."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "Sürücüleri kur"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "Yükledikten sonra Basit Tarama'yı yeniden başlatmanız gerekiyor."
+msgstr "Yükledikten sonra Basit Taramaʼyı yeniden başlatmanız gerekiyor."
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Sürücüler kuruluyor..."
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Sürücüler kuruluyor…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Sürücüler başarıyla kuruldu!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (error code %d)."
+msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (hata kodu %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "%s paket kurulmasına ihtiyacınız var."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "%s paket kurmanız gerekiyor."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Yeniden Başlat…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Seçili sayfayı kırp"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Seçili sayfayı sil"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Yetkilendir"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "%i. sayfa kodlanamıyor"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Tarama"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Tek bir sayfa tara"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Belge besleyicisinden tüm sayfaları tara"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Düz yatak tarayıcıdan sürekli tara"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Süren taramayı durdur"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Belge Değiştirme"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Sayfayı sola taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Sayfayı sağa taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Sayfayı sil"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Belge Yönetimi"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Yeni belge başlat"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Taranmış belgeyi kaydet"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Taranmış belgeyi e-postala"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Taranmış belgeyi yazdır"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Geçerli sayfayı panoya kopyala"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Tarayıcı"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Tarama Yüzleri"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sayfa Boyutu"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Ön"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Arka"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Her İkisi"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Gecikme"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+#| msgid "Multiple page from flatbed"
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Düz yataktan çoklu sayfa"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Saniye"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Tarama"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Metin Çözünürlüğü"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Parlaklık"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Karşıtlık"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Nitelik"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Kendiliğinden"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Daha koyu"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Daha açık"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Daha az"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Daha çok"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (varsayılan)"
+msgstr "%d dpi (öntanımlı)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (taslak)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1835
-msgid "New Document"
-msgstr "Yeni Belge"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın."
-#: ../src/ui.vala:1840
-msgid "Document"
-msgstr "Belge"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı"
-#: ../src/ui.vala:1844
-msgid "Email..."
-msgstr "E-Posta..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Tarama başlatılamadı"
-#: ../src/ui.vala:1845
-msgid "Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor"
-#: ../src/ui.vala:1853
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Dağıtım sürümünü göster"
-#: ../src/ui.vala:1854
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Hata ayıklama iletilerini yazdır"
-#: ../src/ui.vala:1855
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Basit Taramaʼnın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "_Tarayıcı Değiştir"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Tarama başarısız oldu"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "Sürücüleri _Kur"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Tarama sürüyor"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[AYGIT…] — Tarama uygulaması"
-#: ../src/ui.vala:1947
-msgid "Darker"
-msgstr "Daha Koyu"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --"
+"help” komutunu çalıştırın."
-#: ../src/ui.vala:1949
-msgid "Lighter"
-msgstr "Daha Açık"
+#~ msgid "Saving document…"
+#~ msgstr "Belge kaydediliyor…"
-#: ../src/ui.vala:1957
-msgid "Less"
-msgstr "Daha Az"
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
-#: ../src/ui.vala:1959
-msgid "More"
-msgstr "Daha Fazla"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Ön ve Arka taraf"
-#: ../src/ui.vala:1967
-msgid "Minimum"
-msgstr "En Az"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Yeni"
-#: ../src/ui.vala:1969
-msgid "Maximum"
-msgstr "En Çok"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Sola Döndür"
-#: ../src/ui.vala:2008
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Belge kaydediliyor..."
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Sağa Döndür"
-#: ../src/ui.vala:2173
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Kırp"
+
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Ta_rama Kaynağı:"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Yeni Belge"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Belge"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "E-Posta..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Yazdır..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "Sürücüleri _Kur"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "En Az"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "En Çok"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -777,7 +1107,6 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [AYGIT...] - Tarama aracı"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -790,10 +1119,10 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ Seçenekleri: \n"
-#~ " --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan "
-#~ "program sınıfı\n"
-#~ " --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak "
-#~ "program ismi\n"
+#~ " --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından "
+#~ "kullanılan program sınıfı\n"
+#~ " --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından "
+#~ "kullanılacak program ismi\n"
#~ " --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n"
#~ " --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n"
#~ " --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n"
@@ -814,7 +1143,6 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -830,30 +1158,19 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ " -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n"
#~ " --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Tarama yapılacak aygıt"
-
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Tarama yönü"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Metin taramaları için çözünürlük"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük"
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin"
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan "
-#~ "aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'"
+#~ "Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: "
+#~ "'yukarıdan aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
@@ -862,41 +1179,21 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan "
#~ "sayfaya göre güncellenir."
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlük."
-
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
-#~ "Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlüğü."
+#~ "Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden "
+#~ "çözünürlüğü."
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden "
-#~ "çözünürlük."
-
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini "
-#~ "varsayılandır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan "
#~ "sayfaya göre güncellenir."
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Taranacak belgenin türü"
-
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -906,71 +1203,18 @@ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
#~ "'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası "
#~ "işlemleri belirler."
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Taranmış Belge"
-
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Dosya _Türünü Seç"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Taranacak sayfa tarafı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' 'ön "
-#~ "taraf' 'arka taraf'"
-
#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği ( ya da otomatik kağıt tespiti "
-#~ "için 0)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği ( ya da otomatik kağıt tespiti "
-#~ "için 0)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği"
+#~ "Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' "
+#~ "'ön taraf' 'arka taraf'"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "Uygulama penceresi ekranı kapladığında DOĞRU (TRUE)"
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranacak belge türü. Bu ayar tarama kalitesi, renkler ve son işlemlere göre "
-#~ "belirlenir."
-
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Tarayıcının taranmış sayfa boyunca yönü."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Taranacak sayfa yüzü."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Tarama parlaklığı"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "-100'den 100'e (0 hiçbiri) karşıtlık ayarlaması"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "-100'den 100'e (0 hiçbiri) parlaklık ayarlaması"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Tarama karşıtlığı"